Exemples d'utilisation de "рассказывать небылицы" en russe

<>
До тех пор я буду рассказывать шутки. En attendant, je continuerai à raconter des blagues.
Я целый день могу рассказывать об историях из моего детства. Ou nous allons passer toute la journée avec mes histoires d'enfance.
Я бы мог рассказывать об этом часами, если бы мне позволили. Je pourrais rester ici pendant des heures, mais je n'en ai pas le droit, bien sûr.
И я хотел рассказывать о поразительных вещах, которые я видел под водой, Et je voulais dire des histoires sur toutes les choses étonnantes que je voyais sous l'eau.
Начанаете рассказывать людям о том, почему испражнение на улице в деревне быть не должно, они соглашаются с этим. Vous commencez à leur expliquer que déféquer en plein air n'est pas quelque chose qui devrait se faire dans un village, et ils sont d'accord avec ça.
Думаю, мне следовало бы рассказывать о моей новой книге, которая называется "Озарение", она о мгновенных суждениях и первых впечатлениях. Je devais parler de mon nouveau livre, intitulé "Blink", c'est sur les jugements et les premières impressions.
И мы не только продолжаем рассказывать и пересказывать уже надоевшие сказки, но мы делаем это неистово, яростно, что, откровенно говоря, граничит с безумием. Non seulement nous persistons à raconter encore et encore les mêmes vieilles histoires, mais nous le faisons avec une frénésie et une fureur qui franchement est quasi théâtrale.
Вместо этого, я очень заинтересован в создании инструментов, которые позволяют огромному количеству других людей рассказывать их истории, людям во всем мире. Par contre, je suis très intéressé par la construction d'outils qui permettent à un grand nombre de personnes de raconter leurs histoires, quelles que soient leurs origines.
Меня всегда поражает сколько людей записываются на семинары, сколько людей хотят писать, рассказывать, делиться своими историями. Et je trouve formidable le nombre de personnes qui s'inscrivent, le nombre de personnes qui ont hâte d'écrire, pour raconter des histoires.
И как я сказала в начале, я не собиралась рассказывать вам об экспорте. Au début je vous disais que je ne vous parlerais pas d'exportations.
В конце концов я научилась рассказывать всё медленно и подробно от начала до конца. Donc j'ai finallement appris qu'il fallait raconter une histoire du début au milieu puis à la fin.
Я представляю, как бабушки смогут играть в социальные игры со своими внучками, с их друзьями, и смогут помогать детям выполнять обязанности по дому, так же, как рассказывать сказку на ночь. Je peux imaginer des grand-mères en mesure de jouer à des jeux de société avec leurs petites-filles, avec leurs amies, et de partager toutes sortes d'autres activités dans la maison, comme de partager une histoire pour s'endormir.
Мои сны заставляют меня рассказывать эту Autre chose me pousse à raconter cette histoire.
Я не буду рассказывать обо всех этих проектах сейчас, но мы участвуем примерно в 6 проектах по разработке роботов, в сотрудничестве с несколькими различными группами. Je ne vais pas passer en revue tous ces projets maintenant, mais nous sommes impliqués dans près d'une demie douzaine de projets de développements de robots, en collaboration avec un grand nombre de groupes différents.
По моему мнению, переступить пределы этих культурных гетто можно через искусство рассказывать истории. À mon avis, une façon de transcender ces ghettos culturels passe par l'art du conte.
И я не могу долго рассказывать об этом. Et je ne pourrai pas trop en dire à ce sujet.
Он любит рассказывать, как покойник стал покойником, те люди, с которыми он разговаривает через его ухо. Il aime vous dire comment les décédés sont décédés, les gens qui lui parlent à l'oreille, vous voyez.
Но в то же время, я испытывал себя и свою цель, и стремление рассказывать такие истории. Mais en même temps, je m'interroge, sur moi-même, sur ma propre intégrité, sur mes motifs quand je raconte une histoire.
И я могу часами о них рассказывать, потому что они все отчасти герои. Et je pourrais passer des heures à parler d'eux, parce que ce sont tous des héros en quelque sorte.
И я стала рассказывать ему о проблемах плотных тканей груди, и мы поняли, что мы можем поместить этот детектор достаточно близко к груди, чтобы найти маленькие опухоли. J'ai commencé à lui parler de ce problème de densité mammaire, et nous avons réalisé que nous pourrions être en mesure d'amener ce détecteur suffisamment près du sein pour véritablement détecter les petites tumeurs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !