Exemples d'utilisation de "рассказывать часами" en russe
Я бы мог рассказывать об этом часами, если бы мне позволили.
Je pourrais rester ici pendant des heures, mais je n'en ai pas le droit, bien sûr.
И я могу часами о них рассказывать, потому что они все отчасти герои.
Et je pourrais passer des heures à parler d'eux, parce que ce sont tous des héros en quelque sorte.
Это тяжёлый, отнимающий много времени труд, которым они обязаны заниматься часами каждую неделю.
C'est une tâche ardue, chronophage, à laquelle elles consacrent des heures chaque semaine.
Я целый день могу рассказывать об историях из моего детства.
Ou nous allons passer toute la journée avec mes histoires d'enfance.
Я могу часами говорить о "Матрице" и гламуре, но боюсь, меня обвинят в пытке гламуром.
Je pourrais faire un exposé complet sur "The Matrix" et le glamour mais vous savez, il a été critiqué pour rendre la violence séduisante.
И я хотел рассказывать о поразительных вещах, которые я видел под водой,
Et je voulais dire des histoires sur toutes les choses étonnantes que je voyais sous l'eau.
Мы ненавидим эти ступы, ненавидим стоять за ними часами.
Nous haïssons ce mortier, nous restons debout des heures.
Начанаете рассказывать людям о том, почему испражнение на улице в деревне быть не должно, они соглашаются с этим.
Vous commencez à leur expliquer que déféquer en plein air n'est pas quelque chose qui devrait se faire dans un village, et ils sont d'accord avec ça.
Думаю, мне следовало бы рассказывать о моей новой книге, которая называется "Озарение", она о мгновенных суждениях и первых впечатлениях.
Je devais parler de mon nouveau livre, intitulé "Blink", c'est sur les jugements et les premières impressions.
И утром, между 6 и 7 часами, тело привозят в мешке для перевозки трупов в наш центр, его сканируют при помощи компьютерного томографа.
Le lendemain, entre six et sept heures du matin, le corps est transporté dans son sac jusqu'à notre Centre, et il est passé dans l'un de nos scanners CT.
И мы не только продолжаем рассказывать и пересказывать уже надоевшие сказки, но мы делаем это неистово, яростно, что, откровенно говоря, граничит с безумием.
Non seulement nous persistons à raconter encore et encore les mêmes vieilles histoires, mais nous le faisons avec une frénésie et une fureur qui franchement est quasi théâtrale.
Вместо этого, я очень заинтересован в создании инструментов, которые позволяют огромному количеству других людей рассказывать их истории, людям во всем мире.
Par contre, je suis très intéressé par la construction d'outils qui permettent à un grand nombre de personnes de raconter leurs histoires, quelles que soient leurs origines.
Каждая минута в течение дня - это бег наперегонки со часами.
Chaque moment de la journée ressemble à une course contre la montre.
Меня всегда поражает сколько людей записываются на семинары, сколько людей хотят писать, рассказывать, делиться своими историями.
Et je trouve formidable le nombre de personnes qui s'inscrivent, le nombre de personnes qui ont hâte d'écrire, pour raconter des histoires.
Они не способны сидеть спокойно, как мы с вами, и часами слушать преподавателя.
Ils ne sont pas comme vous qui pouvez rester assis et écouter ce que l'on vous dit pendant des heures.
И как я сказала в начале, я не собиралась рассказывать вам об экспорте.
Au début je vous disais que je ne vous parlerais pas d'exportations.
и кто, черт возьми, вообще начал эту тему с 4 часами утра?
Quelque chose de voulu, de secret, et qui donc a bien pu ouvrir le bal des "Quatre heures du matin" ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité