Exemples d'utilisation de "рассмотрение споров во внесудебном порядке" en russe
Некоторые предложения разрешили бы первый из этих двух парадоксов путем предоставления возможности государствам использовать механизм урегулирования споров во Всемирной торговой организации в случае манипуляций с валютным курсом.
Des propositions ont été faites pour résoudre ce premier paradoxe en permettant aux pays de recourir à l'Organe de règlement des différends de l'OMC dans le cas de manipulation des taux de change.
Было бы целесообразно, прежде чем правила будут закреплены, направить этот вопрос на рассмотрение во Всемирный институт разрешения экономических споров в Балтиморе - "The Wire".
Il serait sage, avant que les règles ne soient gravées dans le marbre, de renvoyer la question à l'Institut Mondial pour la Résolution des Litiges Economiques, ou au "Wire" de Baltimore.
Я попрошу каждого из вас назвать мне любые шесть из семи цифр, любые шесть, в любом порядке, какой вам нравится.
Ce que vous devez faire maintenant, c'est de me donner six de vos sept chiffres, n'importe lesquels, dans l'ordre que vous voulez.
Не нужно делать никакой книги, чтобы потом предоставить её на рассмотрение галереи и позволить им решать, достаточно ли хороши мои работы для экспозиции.
Je n'aurais jamais à faire un livre et ensuite le présenter à une gallerie et les laisser décider si mon travail était assez bien pour le montrer aux gens.
Недавно в этом году он получил запрос от австралийской партии зелёных, которые использовали её в своей кампании, во время которой она стала предметом споров, которые перекинулись в австралийский парламент и в результате был одобрен самый большой налог на углерод среди всех стран мира.
Et au début de cette année, il a reçu une demande de la part du Green Party Australien qui l'a utilisée dans sa campagne en l'inscrivant dans le débat qui a abouti à l'adoption par le parlement australien du régime de taxe carbone le plus rigoureux du monde.
И я думаю до тех пор, пока я скорблю и плачу, а затем двигаюсь дальше, я в порядке.
Et je crois que tant que je continue à avoir de la peine, et à pleurer, et ensuite à avancer, ça va.
Две недели назад законопроект, внесенный на рассмотрение Сенатором Кефалас, в котором содержалось требование, чтобы все спортсмены, дети и подростки в возрасте до 18 лет надевали защитный шлем во время езды на велосипеде, был отклонен.
Il y a seulement deux semaines, une loi proposée par le Sénateur Kefalas qui proposait de rendre obligatoire pour les sportifs, les enfants, de moins de 18 ans de porter un casque quand ils font du vélo a été rejetée en commission.
Это вызвало много споров, но большинство людей поддержало идею.
Idée très controversée, mais qui a trouvé un écho auprès de beaucoup.
Надо погладить его за ушком, и снова все в порядке.
Vous le caressez derrière les oreilles, et tout est ok à nouveau.
Мне встретилось фантастическое исследование 1927 г. Вольфанга Кохлера, отца гештальт-психологии, который представил на рассмотрение таким же как вы зрителям следующие две фигуры.
Je suis tombé sur cette fantastique recherche menée par Wolfgang Köhler, le prétendu père de la psychologie de la forme, datant de 1927, qui a soumis à un public comme vous les deux dessins suivants.
Сейчас я поделюсь своим мнением по этому вопросу, которое может вызвать много споров.
Permettez-moi de dire en passant pourquoi je pense que c'est le cas parce que je pense que c'est une déclaration potentiellement sujette à controverse.
А потому он меня вытянул, но со мной всё было в порядке.
Bon, alors il m'a sorti de l'eau, et j'allais bien.
А потом в Кении то, что мы сделали было рассмотрение вопроса об этнической принадлежности, который отравляет жизнь во множестве мест в Африке.
Et puis au Kenya, ce que nous avons fait était d'aborder la question ethnique, qui est un poison dans beaucoup d'endroits en Afrique.
Спасибо за вопрос, на который я могу ответить, не вызывая споров.
Merci d'avoir posé une question à laquelle je peux répondre avec une réponse qui n'est pas controversée.
Например, направление преступлений в Дарфуре на рассмотрение Международного уголовного суда в Гааге, с которым у администрации Буша плохие отношения;
Par exemple, le renvoi des crimes du Darfour devant la Cour Internationale de Justice, que l'administration Bush n'aime pas.
Он очень подробно описал тот дух, который собрал вместе этих людей в Институте Перспективных Исследований в 40-х годах на этом проекте и оставил проект в свободном доступе для всего мира, без патентов и ограничений, без споров об интеллектуальной собственности.
Il expliqua, de manière très généreuse, l'esprit qui amena toutes ces personnes à l'Institute for Advanced Study, dans les années 40, à réaliser ce projet, librement accessible au reste du monde, sans brevet ni restriciton ou propriété intellectuelle.
И мы подходим к этой проблеме через рассмотрение другого любопытного синдрома - фантомных конечностей.
Et on approche ce problème en considérant un autre syndrome curieux, appelé le membre fantôme.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité