Exemples d'utilisation de "расширьте" en russe avec la traduction "étendre"

<>
уменьшение бедности и расширение среднего класса. réduire la pauvreté et étendre sa classe moyenne.
В Стамбуле НАТО решила расширить присутствие миротворцев в стране. A Istanbul, l'OTAN a décidé d'étendre sa présence en Afghanistan qui joue un rôle stabilisateur dans ce pays.
И я надеюсь вы расширяете границы влияния своего племени. J'espère que vous étendez la portée des tribus que vous avez.
Это намного более благородный призыв, чем просто расширение гегемонии Америки. C'est là une cause bien plus noble que de simplement étendre l'hégémonie américaine.
Цветы и растения представляют ту же концепцию, в расширенном виде. Et les fleurs et les plantes c'est la même chose, étendue.
Чтобы помочь Гаити помочь самой себе, мы должны расширить наше присутствие. Mais pour permettre à Haïti de s'aider elle-même, nous devons étendre notre action.
В узле сети каждое устройство несет свою функцию и расширяет сеть, Dans ces réseaux, chaque appareil alimente et étend le réseau.
Расширение сферы действия патентов увеличивает их ценность в качестве средства содействия творчеству. La portée étendue des brevets augmente leur valeur en tant qu'outil de promotion de la créativité.
В Эфиопии сотни тысяч детей живы благодаря работникам этой программы расширения здравоохранения. En Ethiopie, il y a des centaines de milliers d'enfants qui sot en vie grâce au programme des employés des soins étendus.
И я представляю вам концепцию, что клетки мицелия - это расширенные неврологические мембраны. Et je vous présente un concept selon lequel ce sont des membranes neurologiques étendues.
Рассматривая регион как стратегическое прикрытие и источник энергии, Китай расширяет своё влияние. Considérant la région comme son arrière-cour stratégique et comme une source d'énergie, la Chine étend désormais son influence.
Таким образом я увеличивала свой вклад и расширяла сферы своей общественной деятельнсти. Et de cette manière j'ai renforcé ma plateforme et étendu la portée de ma sensibilisation.
а также существенное расширение программы по предотвращению передачи болезни от матери к ребенку. et un programme beaucoup plus étendu pour empêcher la transmission de la mère à l'enfant.
Действительно, даже в секторе крупных предприятий семья в её расширенном варианте остаётся основой всего. La famille étendue joue encore un rôle central, et ceci même dans le secteur des grandes entreprises.
Таким образом, концентрация на душе ведет к моральной заботе и может расширить моральный круг. Mettre l'accent sur l'âme mène ainsi à des considérations morales et peut étendre le cercle moral.
В итоге, даже военные начали понимать, какую непомерную ношу взвалили на страну имперские планы расширения. Finalement, même l'armée s'est rendu compte de l'énorme poids que causait son impérialisme trop étendu.
Обе стороны, похоже, стремятся расширить масштабы сотрудничества с целью достижения высокого уровня оперативной совместимости войск. Les deux parties semblent vouloir étendre leur partenariat dans l'objectif d'une meilleure interopérabilité.
AA получала прибыль в ?75 миллионов и расширяла свои услуги при штате в 10000 сотрудников. L'entreprise avait dégagé un bénéfice de 75 millions de livres et se proposait d'étendre ses services en embauchant 10.000 personnes supplémentaires.
продолжать глобализацию мировых рынков, продолжать расширять кооперацию через национальные границы и продолжать инвестиции в образование. continuer à globaliser les marchés mondiaux, continuer à étendre la coopération par delà les frontières, et continuer à investir dans l'éducation.
Так что один из основных вопросов повестки дня - могут ли существующие санкции быть расширены и ужесточены; La question se pose donc de savoir si les sanctions actuelles peuvent être étendues et durcies ;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !