Exemples d'utilisation de "расширяется" en russe

<>
Затем было установлено, что вселенная расширяется. Puis on a découvert que l'univers était en expansion.
Поэтому мы говорим, что вселенная расширяется. Ainsi, on dit que l'univers est en expansion.
Что сейчас происходит - вся область творчества расширяется. Ce qui se passe ici est que l'ensemble du domaine de la créativité s'étend.
Вхождение в систему добровольное и оно постепенно расширяется; L'engagement est volontaire et progressif.
А именно - тот факт, что пространство само расширяется. C'est le fait que l'Espace est en expansion.
Вселенная расширяется последние 10 миллиардов лет или около того. L'univers est en expansion depuis environ 10 milliards d'années.
И то, что происходит, это он медленно расширяется от исходной формы. Et ce qui se passe c'est qu'il grandit lentement vers l'extérieur à partir de cette forme d'origine.
Более 80% населения в мире живут в странах, где дифференциация доходов расширяется. Plus de 80% de la population mondiale vit dans des pays où les écarts de revenus sont de plus en plus importants.
Там, где сначала уровень дождевых осадков был маленьким, теперь он расширяется и растет. Alors qu'au début nous n'avions qu'un petit pic de fortes pluies, ce pic s'étend maintenant et devient plus élevé.
Несмотря на свою долгую историю политического насилия, его связанная с креативными навыками индустрия расширяется. Malgré un long passé de violence politique, les secteurs libanais de la création sont en pleine expansion.
Стремление к большей вовлечённости расширяется по мере того, как развивается экономика и люди привыкают к модернизации. Le désir d'une plus grande participation se généralise au fur et à mesure que les économies se développent et les populations s'adaptent à la modernisation.
Однако по мере того, как расширяется спектр доступных в Латинской Америке финансовых услуг, увеличивается опасность злоупотребления ими. Pourtant, alors que s'étend la gamme de services financiers disponibles en Amérique latine, le risque d'excès augmente en parallèle.
Ключевой физический принцип состоит в том, что при превращении воды в пар она расширяется в 1600 раз. Le principe physique fondamental ici, c'est que lorsque l'eau bout et devient vapeur, elle occupe un espace 1600 fois plus grand.
Внутренняя торговля развивающихся стран расширяется вместе с их экономическими масштабами, и наиболее крупные из них быстро восстанавливают свой рост. Les échanges commerciaux intérieurs des pays en développement augmentent en même temps que leur économie, les plus grands d'entre eux retrouvant les premiers le chemin de la croissance.
В то время как сотрудничество США и Индии в сфере оружия расширяется, этот вопрос будет все больше вырисовываться на горизонте. Cette question prendra une importance croissante, au fur et à mesure du développement de coopération de défense entre les Etats-Unis et l'Inde.
Как подчеркнул Роберт Райт, по мере того как люди становятся все более и более взаимозависимыми, область морально-нравственных интересов соответственно расширяется. Comme l'a précisé Robert Wright, au fur et à mesure que les gens deviennent plus inter-dépendants, la portée des préoccupations morales se déploie proportionnellement.
Мировой спрос на потребление рыбы растет, и вместе с ним расширяется и мировой рыбный промысел, приводя некоторые виды на грань исчезновения. La demande mondiale de poisson est en augmentation, ainsi que la capacité mondiale de pêche, ce qui menace d'extinction certaines espèces.
ЕЦБ размышлял об этой проблеме, но все, чего сумели достигнуть (в Ниццком договоре) - это некая умеренная ротация голосующих членов, так как федерация расширяется. La BCE a réfléchi au problème mais la seule chose qui en est sorti (dans le Traité de Nice) est une rotation modeste des adhérents votant compte tenu de l'élargissement de la fédération.
И если вы сыграете её правильно, вы вовлечете других людей, таким образом даже эта игра расширяется и продолжается даже когда вас уже не будет. Et si vous y jouez correctement, d'autres personnes y prendront part donc même ce jeu s'agrandit et continue même lorsque vous êtes parti.
В области денежной интеграции Европейская Конституция ничего не меняет, кроме процедур голосования в Правящем совете, если состав EMU расширяется до более чем 15 стран-членов. Dans le domaine de l'intégration monétaire, la constitution européenne ne change rien hormis la procédure de vote du Conseil de gouvernement si l'union monétaire européenne s'accroît au delà des 15 membres actuels.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !