Exemples d'utilisation de "рациональности" en russe
Начну с пары примеров оптического обмана, которые станут метафорой для рациональности.
Et je veux commencer en vous donnant des exemples d'illusions d'optique comme une métaphore pour la rationalité.
Тем не менее, принимая во внимание огромный размер сегодняшних военных расходов, можно задуматься об их рациональности.
Pourtant, au vu de la démesure des dépenses militaires actuelles, on est en droit de se demander si tout cela est bien rationnel.
С официальной точки зрения Ахмадинежаду и его окружению не хватает рациональности и мудрости;
Selon le point de vue officiel, Ahmadinejad et ses proches manquent de rationalité et de sagesse :
Но многочисленные психологические доказательства в настоящее время показали, что люди не удовлетворяют аксиомы рациональности Саваджа.
Mais de nombreuses preuves existent au plan psychologique pour démontrer que les individus ne se conforment pas aux axiomes de rationalité de Savage.
Лидерство в данной масштабной революционной реформе должны, по-видимому, взять на себя прозорливые бизнесмены, доходы которых зависят от образования и рациональности.
Et le leadership de cet effort énorme et révolutionnaire devra sans doute venir de cadres d'affaires visionnaires dont les profits dépendent de l'éducation et de la rationalité.
И как показал статистик Леонард "Джимми" Савадж в 1954 году, если люди придерживаются определенных аксиом рациональности, они должны вести себя, как будто они знали все вероятности и сделали все соответствующие вычисления.
Et comme l'a démontré le statisticien Leonard "Jimmy" Savage en 1954, si les individus adoptent certains axiomes de rationalité, ils doivent se conduire comme s'ils connaissent toutes les probabilités et effectuent tous les calculs nécessaires.
Множество людей беспокоятся о том, что такое рациональность?
Beaucoup de personnes se demandent a quoi rime la rationalité ?
Другими движет чувство гражданского долга, не оценивающее рациональность голосования с точки зрения возможного воздействия одного голоса на общий итог.
D'autres sont motivés par le devoir civique et ne considèrent pas la rationalité du vote en termes d'impact éventuel de leur propre bulletin.
Действительно, стратегия удовлетворения рынка облигаций может оказаться неэффективной, потому что слишком большая ставка делается на рациональность мировых финансовых рынков.
En fait, la stratégie d'apaisement des marchés boursiers sera peut-être futile parce qu'elle met tous ses espoirs dans la rationalité des marchés financiers internationaux.
И они обе пренебрегают тем фактом, что рациональность столь же зависит от несовершенного восприятия истории и общества людьми, сколько и от их мотивации.
Les deux ne tiennent pas compte du fait que la rationalité dépend autant de la compréhension imparfaite de l'histoire et de la société des individus que de leur motivation.
Вооружившись термином "рациональность", полагая, что человеческое поведение можно предсказать (и, таким образом, потенциально контролировать), сегодняшний самонадеянный Генеральный Штаб экономистов, банкиров и бюрократов скомпрометировал не только себя, но и базовые понятия о свободе.
En détournant la "rationalité" dans leur croyance que l'on peut prévoir (et donc éventuellement contrôler) le comportement humain, l'état major actuel composé d'économistes, de banquiers et de bureaucrates se sont compromis eux-mêmes, tout en compromettant l'idée de base de la liberté.
"Просвещённая" идея о том, что наша рациональность Системы II может всегда указать на оптимальное решение, с которым согласится любой здравомыслящий человек, разбивается о широко распространённую современную идею о том, что существует множество разумных решений.
L'idée nouvelle selon laquelle la rationalité du système-II peut systématiquement nous donner la clé du choix optimal dont tous peuvent convenir est en nette contradiction avec l'idée contemporaine acceptée par tous qu'il existe une multitude de choix raisonnables.
Покойный Рудигер Дорнбух - который писал раньше статьи для этой рубрики - говорил, что неустойчивые ситуации длились дольше, чем могли себе представить экономисты, верящие в рациональность и равновесие рынка - а затем обычно обрушивались стремительнее, чем кто-либо мог себе представить.
Rudiger Dornbusch - ancien auteur de cette rubrique aujourd'hui disparu - disait que les situations non viables durent plus longtemps que les économistes convaincus de la rationalité et de l'équilibre du marché ne le croient possible, et que la chute se produit souvent à une vitesse inimaginable.
Кризис, фактически, предоставил достаточное доказательство того, что инвесторы далеки от рациональности;
La crise a vraiment permis de faire la preuve du comportement souvent irrationnel des investisseurs ;
Но достаточно ли холодной рациональности, чтобы создать столп европейской безопасности в контексте Альянса?
Mais le froid rationalisme peut-il suffire à créer un pilier européen sécuritaire dans le contexte de l'Alliance ?
Тесты на интеллектуальное развитие оценивают важные вещи, но не оценивают степень рациональности мышления.
Ces tests mesurent des choses importantes, mais ils n'évaluent pas la capacité de raisonner rationnellement.
Задача этапа реализации целей развития после 2015 заключается в поиске творческих решений поддержки процветания, равенства и рациональности.
Passé 2015, l'enjeu du programme de développement résidera dans l'exploration de solutions créatives qui viendront appuyer la prospérité, l'égalité et la durabilité.
Все смотрят на большого Северного соседа в ожидании указаний и невнятно бормочут что-то о рациональности и целесообразности.
Tout le monde regarde vers le grand voisin du nord pour trouver une orientation et râle contre l'opportunisme.
Однако, похоже, что Китаю предоставляется хороший шанс, чтобы поразмыслить о том, как увеличить свою прибыль от экспорта, а так же, как сосредоточиться на защите окружающей среды и экологической рациональности.
Le moment est venu pour la Chine de se pencher sur la manière d'augmenter ses exportations à forte valeur ajoutée, de protéger son environnement et de favoriser un développement durable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité