Exemples d'utilisation de "реальные зарплаты" en russe

<>
Из-за неизменно слабого роста производительности труда создалась ситуация, при которой затраты на рабочую силу в расчете на единицу продукции не падают, даже если реальные зарплаты остаются неизменными или уменьшаются. Le ralentissement persistant de la productivité a créé une situation dans laquelle les coûts unitaires de la main d'oeuvre ne baissent pas, même si les salaires réels stagnent ou déclinent.
В течении пяти лет с 2001 года мы наблюдали экономический рост в США, пять лет производительность на рабочих местах растёт, но средние зарплаты остались на прежнем уровне, а число работающих семей, находящихся за чертой бедности увеличилось на 4 процента. Aux États-Unis, depuis 2001, nous avons eu cinq années de croissance économique, cinq années d'augmentation de la productivité au travail, mais le salaire moyen stagne et le pourcentage de familles qui travaillent et qui tombent néanmoins sous le seuil de pauvreté a augmenté de quatre pour cent.
Так что, фактически, стоимость лесоматериалов на рынке Пекина должна была быть в три раза выше если бы она отображала реальные страдания и затраты китайского общества. En fait, le prix du bois sur le marché de Pékin aurait dû être trois fois ce qu'il était s'il avait reflété la vraie douleur et les coûts pour la société chinoise.
Она не приходит от зарплаты. Cela ne vient pas du salaire.
Что более ценно, так это то, что история предоставляет лабораторию, в которой мы видим развернутые реальные, а также запланированные последствия идей. Mieux encore, l'Histoire est un véritable laboratoire grandeur nature au sein duquel on peut observer aussi bien les conséquences réelles des idées que celles attendues.
Они не могут отчислять часть зарплаты в план 401 ещё до того, как они увидят свои деньги, до того, как они попадут к ним в руки. Ils ne peuvent pas prendre de l'argent sur leur paye pour le mettre dans un plan épargne retraite avant de l'avoir vu, avant de l'avoir touché.
Но словом "дерзко" можно охарактеризовать многие реальные исторические факты. Mais l'audace, c'est ce qui s'est passé de nombreuses fois dans l'histoire.
2-3 зарплаты - и я бы решила множество проблем своей семьи. Avec 2 ou 3 mois de salaire, j'aurais pu résoudre beaucoup des problèmes de ma famille.
То, что я показываю вам, это реальные объекты. Ce sont des objets réels, que je vous montre.
Размер пенсии этого человека составил 150% от суммы его зарплаты. Oui, cette personne a pris sa retraite avec une pension de 150% de son revenu actif.
И более того, вы будете удивлены тем, что я сейчас вам покажу - это то, что происходит под поверхностью мозга, так, как это на самом деле выглядит в живом мозге, реальные связи и проводящие пути. Et ce n'est pas tout - et c'est une chose vraiment époustouflante - ce que je vais vous montrer dans un instant, qui va en dessous de la surface du cerveau pour regarder vraiment dans le cerveau vivant les vraies connexions, les vrais parcours.
работе, где платят 60, потом 50, а потом 40 тысяч в год, работа, где каждый год урезают зарплату, и другой, на которой вы получаете повышение зарплаты, людям больше нравится вторая работа, хотя все были осведомлены, что в сумме они заработают меньше. dans l'un, on gagne 60 mille, puis 50, puis 40 mille, un boulot où vous recevez une baisse de salaire chaque année, et un autre où vous avez une augmentation, les gens préfèrent le second au premier, bien qu'on leur ait dit qu'ils gagneront moins au final.
Они зарабатывают деньги, и причем реальные деньги, на том, что они делают в Second Life, таким образом это остается креативным, создание предметов, развитие своего бизнеса вот такая ориентация. ils gagnent de l'argent avec - je veux dire de l'argent du monde réel - avec leurs activités dans Second Life, donc il y a un esprit très créateur, mais aussi créatif, de construire des choses, de créer votre propre entreprise.
Вот здесь говорится, что чем вы больше, тем больше имеете "на единицу", в отличие от биологии - выше зарплаты, больше творческих людей на душу населения при увеличении размера, больше патентов, выше преступность. Et le voici, qui dit que plus vous êtes grand, plus vous avez par tête, contrairement à la biologie, des salaires plus élevés, plus de super-créatifs par tête quand vous êtes plus grand, plus de brevets par têtes, plus de crimes par tête.
Слишком долго дети с отклонениями развития страдали от ложных диагнозов, в то время, как реальные проблемы оставались незамеченными и пущенными на самотек. Pendant trop longtemps, les enfants avec des troubles du développement ont souffert de mauvais diagnostics alors que leurs vrais problèmes restaient dissimulés et libres de s'aggraver.
Как только вы решите сберегать больше в будущем, например, в январе, вы будете автоматически делать сбережения, часть вашей зарплаты будет перечисляться в план 401 до того, как вы увидите эти деньги или получите их на руки, до того как появится сложность с мгновенным удовлетворением. Une fois que vous me dites que vous souhaitez épargner plus dans l'avenir, disons à chaque mois de Janvier vous allez épargner plus automatiquement et ce sera retiré de votre paye et versé sur votre plan épargne retraite avant que vous ne le voyiez, que vous ne le touchiez, avant que vous ne soyez confronté au problème de la gratification immédiate.
Но я хочу понять, когда зарплата, реальные деньги, ежемесячный доход каждого в Индии и Китае, когда он станет таким же, как в Англии и США? Mais je souhaite trouver quand le salaire moyen, la quantité d'argent par personne et par mois, en Inde et en Chine, arrivera au niveau de celui du Royaume-Uni et des États-Unis.
Меньше минимальной зарплаты. C'est en dessous du salaire minimum, n'est-ce pas ?
Мы снимали эту картину в Касабланке, восстанавливая кадр за кадром реальные события. Et nous avons tourné ce film à Casablanca, recréant tous les plans.
Итак, исследование установило, что если взять людей, живущих на меньше, чем 2 доллара в день - один показатель бедности - два процента чистой зарплаты идёт в эту корзину - в образование. Ainsi, la recherche a montré, que si vous regardez les gens qui vivent avec moins de deux dollars par jour - un indicateur de la pauvreté - deux pour cent de ce salaire net va à ce panier ici, dans l'éducation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !