Exemples d'utilisation de "революционного" en russe

<>
Я хочу видеть больше революционного мышления. Je veux voir une réflexion plus révolutionnaire.
Кроме того, Ближний Восток остается на ранней стадии революционного перехода. De même le Moyen-Orient reste dans la phase initiale d'une transition révolutionnaire.
В результате он породил раскол между двумя столпами революционного режима: Il a ainsi créé une rupture entre les deux piliers du régime révolutionnaire :
Мусави являлся важной частью революционного движения, которое свергло шаха в 1979 году. Mousavi a joué un rôle important dans le mouvement révolutionnaire qui a renversé le Shah en 1979.
Для мирного разрешения этого конфликта поколений потребуются демократические выборы как Революционного совета, так и Центрального комитета движения Фатх. Résoudre cette guerre des générations de manière pacifique nécessitera l'organisation d'élections démocratiques au sein du Fatah pour l'appartenance au Conseil révolutionnaire et au Comité central.
Последний из революционного поколения президент Абдельазиз Бутефлика все еще должен задумать преемственность, которая закончит гражданскую войну в его стране. Dernier de la génération révolutionnaire, le président Abdelaziz Buteflika doit encore organiser une succession mettant fin à la guerre civile qui sévit dans le pays.
Страна все больше и больше живет в своей виртуальной реальности, одновременно вблизи и далеко от революционного предмодернизма большинства ее соседей. Le pays vit de plus en plus dans sa propre réalité virtuelle, à la fois proche et très distante de la pré-modernité révolutionnaire de la plupart de ses voisins.
Многие молодые уличные лидеры будут настаивать на чрезвычайном созыве революционного совета или даже на проведении шестой генеральной ассамблеи (которая не созывалась с 1988 года). De nombreux jeunes leaders de rue insisteront sur une réunion d'urgence du conseil révolutionnaire, ou même sur la tenue de la sixième assemblée générale (qui sera la première depuis 1988).
Китайское руководство поднимает шумиху вокруг этого "революционного" обязательства, поскольку оно помогает взывать к националистическим чувствам - одной из немногих вещей (помимо высокой экономической производительности), которые оправдывают коммунистическую монополию на власть. Le leadership de la Chine insiste sur cet engagement "révolutionnaire" qui leur permet de générer un sentiment nationaliste, l'une des rares choses (outre des performances économiques solides) qui légitime le monopole communiste sur le pouvoir.
Ранее в этом же месяце, Эзаттола Сахаби, который был членом временного революционного правительства в 1979 году, категорично заявил, выступая в Тегеране, что "революция в сегодняшнем Иране как невозможна, так и нежелательна". Plus tôt ce mois-ci, Ezattolah Sahabi, qui fut membre du gouvernement révolutionnaire provisoire en 1979, a publié une déclaration à Téhéran affirmant catégoriquement qu'" une révolution dans l'Iran d'aujourd'hui n'est ni possible ni souhaitable.
Спустя один год ООН и Экономическое содружество государств Западной Африки направили миротворческие силы в соседнюю Сьерра-Леоне, чтобы обеспечить прекращение огня в этой стране, где уже десятилетие продолжался конфликт, развязанный повстанцами "Революционного объединённого фронта" (RUF). Un an plus tard, l'Onu et la Communauté économique des Etats d'Afrique de l'Ouest déployaient une force de maintien de la paix en Sierra Leone, pour faire respecter un cessez-le-feu dans ce pays voisin ravagé par un conflit de près d'une décennie, à l'initiative des rebelles du Front révolutionnaire uni (RUF, Revolutionary United Front).
Исламистские армии не собираются пройти маршем по Европе (действительно, большинство жертв революционного исламизма живет на Ближнем Востоке, а не в Европе), и Ахмадинежад, несмотря на свои угрозы и заявления, не имеет даже крупицы власти Гитлера. Aucune armée islamiste ne s'apprête à marcher sur l'Europe - à noter que la majorité des victimes de l'islamisme révolutionnaire vivent au Moyen-Orient et pas en Europe - et Ahmadinejad, en dépit de sa rhétorique désagréable, n'a pas l'once du pouvoir qu'avait Hitler.
Риверо принял решение выйти за рамки революционного определения журналистики в 1989 году, когда он вышел из союза писателей и, объединившись с десятком других интеллектуальных деятелей, написал открытое письмо, в котором был поднят вопрос о политических заключенных. Rivero prit la décision d'aller au-delà de la définition révolutionnaire du journalisme en 1989 quand il quitta le syndicat des écrivains et rejoignit plus d'une dizaine d'intellectuels pour signer une lettre ouverte soulevant la question des prisonniers politiques.
Для боснийских сербов в 1992 году, руандских хуту в 1994 или для повстанцев Объединенного революционного фронта Сьерра - Леоне настоящими врагами были не участники боевых действий со стороны противника, а гражданское население, принадлежащее к враждебной этнической или культурной группе. Pour les Serbes bosniaques en 1992, les Hutus rwandais en 1994 ou le Front révolutionnaire uni en Sierra Leone, les vrais adversaires n'étaient pas les combattants ennemis, mais la population civile d'un groupe ethnique ou culturel rival.
Даже если случилось бы чудо и Ирак превратился бы в стабильное, гармоничное, либеральное демократическое государство, то уже заплаченная цена, отданная пролитой кровью (в основном иракцев) и средствами (в основном американскими), является слишком высокой, чтобы быть оправданием для революционного военного вмешательства, которое пропагандировалось неоконсерваторами. Même si, par miracle, l'Irak finit par devenir un Etat stable, mesuré, démocratique et libéral, le tribut versé en sang (surtout irakien) et payé sur les deniers publics (surtout américains) est déjà trop lourd pour légitimer l'intervention armée révolutionnaire, prônée les néo-conservateurs.
До сегодняшнего момента у большинства арабских монархий было достаточно легитимности, денег и власти, чтобы устоять на волнах народных восстаний, которые смыли светских республиканских автократов, таких как Хосни Мубарак в Египте и Муаммар Каддафи в Ливии, и это всего лишь за два года революционного процесса. Jusqu'à présent, la plupart des monarchies arabes ont bénéficié de suffisamment de légitimité, d'argent et de force pour survivre aux vagues de révoltes populaires qui ont renversé les autocrates républicains laïques comme l'Egyptien Hosni Moubarak ou le Libyen Mouammar Kadhafi, mais nous ne sommes que dans la deuxième année de ce processus révolutionnaire.
Их надежды эволюционные, а не революционные. Leur espoir est évolutionnaire, et non révolutionnaire.
Революционные движения неизбежно разделяются на фракции. Les mouvements révolutionnaires se divisent invariablement en factions.
консервативную Саудовскую Аравию и революционный Иран. l'Arabie Saoudite conservatrice et l'Iran révolutionnaire.
Поэтому потенциал организации GiveWell является революционным. Pour cette raison, le potentiel de GiveWell est révolutionnaire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !