Exemples d'utilisation de "регулярно" en russe avec la traduction "régulièrement"
Сейчас он регулярно посещает офис комитета.
Il rend aujourd'hui régulièrement visite aux bureaux du Comité.
Неисправность появляется регулярно или только эпизодически?
Le défaut apparaît-il régulièrement ou de manière sporadique ?
Он регулярно ездит на лошади в домик в горах.
Il monte régulièrement son cheval jusqu'à leur chalet de montagne.
· Регулярно напоминайте себе о выгодах при достижении своей цели.
· Se remémorer régulièrement les bénéfices induits par la réussite de son objectif,
В результате пляжи Бретани чистятся бульдозерами от этой дряни регулярно.
Et le résultat net est que les plages de Bretagne doivent être nettoyées de ce truc régulièrement.
Он не рубит деревья без разбору, но регулярно вырывает сорняки.
Le jardinier ne détruit pas aveuglément ses plantes, mais arrache régulièrement les mauvaises herbes.
другие развивающиеся страны от Ямайки до Эфиопии регулярно загребают медали.
d'autres pays en développement, de la Jamaïque à l'Éthiopie, amassent régulièrement les médailles.
Он ещё не заложник бюрократии, но он регулярно проигрывает крупные сражения.
Il n'est pas encore otage de la bureaucratie, mais il perd régulièrement des batailles décisives.
Региональными выборами регулярно манипулируют, часто с помощью дисквалификации ведущих оппозиционных кандидатов.
Les élections régionales sont régulièrement manipulées, souvent par l'exclusion des candidats de l'opposition.
Американцы и другие регулярно предсказывали ее упадок на протяжении многих лет:
Ce supposé déclin de l'Amérique est régulièrement brandi depuis des années dans les prévisions, qu'elles soient américaines ou autres.
Как практиковать безопасный секс, как пользоваться презервативами регулярно, если нет полной открытости?
Comment est-ce que vous avez des rapports protégés, comment utilisez-vous régulièrement des préservatifs, si il n'y a pas de divulgation ?
Чтобы избежать инфляции, награда регулярно делится пополам, вероятно, до конца 2012 года.
Pour éviter l'inflation, cette récompense est divisée par deux régulièrement, probablement avant la fin 2012.
Все фонды хеджирования должны немедленно регистрироваться и регулярно докладывать о своих доходах.
Tout fonds spéculatif devrait être immédiatement répertorié et les rendements régulièrement signalés.
Скептицизм относительно единства Европы регулярно разоблачался как предубеждённость, или даже форма расизма.
Le scepticisme concernant l'unité européenne a régulièrement été qualifié de sectarisme, voire de racisme.
Страны - заемщики, такие как Аргентина или Османская империя, регулярно не выполняли долговые обязательства.
C'était régulièrement le cas d'emprunteurs comme l'Argentine ou l'Empire ottoman.
Действительно, турецкие политики регулярно вовлекали страны, граничащие с Ираком, в обсуждение будущего региона.
En effet, les politiciens turcs ont régulièrement réuni les pays frontaliers de l'Irak pour des débats sur l'avenir de la région.
Данные Гонконга выпускали регулярно, а в 2006 году были впервые обнародованы данные Гуандуна.
Les données de Hong Kong sont publiées régulièrement, et en 2006, celle du Guangdong ont été pour la première fois accessibles au public.
В средневековье спортивные состязания регулярно запрещались в Англии, потому что проводились за счет военной подготовки.
Au Moyen Age, les sports étaient régulièrement interdits en Angleterre, parce qu'ils étaient pratiqués au détriment de l'entraînement militaire.
В таком случае, нам следует оценивать национальную устойчивость, регулярно выделяя критические подсистемы в отдельных странах.
Il est donc nécessaire d'évaluer la résilience nationale en testant régulièrement les sous-systèmes critiques au sein de chaque pays.
В действительности, милиция регулярно преследует пользователей (и людей, которые им помогают), еще больше усугубляя ситуацию.
De fait, la police harcèle régulièrement les toxicomanes (et ceux qui leur viennent en aide), rendant leur situation plus difficile encore.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité