Exemples d'utilisation de "режущий слух" en russe
Так, Ухохват буквально даёт людям за что взяться, так что кто-то может захватить ваш слух и сказать вам то, что должен.
Le Cintreur d'Oreille fait jaillir quelque chose, littéralement, et on peut attraper votre oreille et dire ce que l'on a à dire.
не только потому, что он ухудшает наш слух, что очевидно, но он также вызывает сигнал "борьба-бегство".
pas seulement parce que cela détériore notre ouïe, ce qui est évident, mais parce que cela déclenche une réaction de combat ou de fuite.
За ним - слух и обоняние, сопоставимые с пропускной способностью жёсткого диска.
Et ensuite vous avez l'ouïe et l'odorat, qui ont un débit de disque dur.
В результате мы слышим слово, ласкающее слух любого бизнесмена:
Cela crée deux des mots préférés de toute personne qui est dans les affaires :
они смогут фокусировать свой слух увеличивать или уменьшать чувствительность совершать целый ряд действий, которые человеческое ухо совершать не способно
Ils pourront focaliser leur audition, ils pourront augmenter leur sensibilité auditive, ou la faire décroître, faire plein de choses que nous ne pouvons pas faire.
Это может показать незначительным, но ужасно страшно, когда снова и снова проходит слух что следующая приливная волна, ещё больше предыдущей, дойдёт до нас то ли к часу дня, то ли к полуночи, то ли ещё когда.
Ca peut vous paraitre secondaire, mais c'est terrifiant d'entendre les rumeurs successives qui disent qu'une autre vague, plus grande que la précédente, arrivera exactement à 1h, ou peut-être la nuit prochaine, ou peut-être..
Исследование в американском университете установило, что у 61% студентов первого курса колледжа нарушен слух в результате чрезмерного использования наушников.
Une étude menée par une université américaine a trouvé que 61% des étudiants de première année souffraient d'un déficit auditif résultant de l'abus d'écouteurs.
И каким-то чудом он взял свою скрипку и начал воспроизводить на слух определённые фрагменты концертов для скрипки, которые он потом попросил меня доиграть до конца, Мендельсона, Чайковского, Сибелиуса.
Et comme par miracle, il a levé son propre violon, et il a commencé à jouer à l'oreille, des extraits de concertos pour violon qu'il m'a alors demandé de compléter, Mendelssohn, Tchaïkovski, Sibelius.
Ничто, на самом деле, и близко не приближается к нашему умению восстанавливать слух.
En fait, rien ne se rapproche de notre capacité à restaurer l'audition.
Я не буду записывать результат - буду просто говорить его в слух.
Je ne les écrirai pas, je les dirai simplement à voix haute à mesure qu'ils me seront donnés.
Всего 3 минуты тишины в день - замечательное упражнение, чтобы восстановить и перенастроить слух, чтобы вы снова могли слышать тихое.
Trois minutes de silence par jour c'est un merveilleux exercice pour réinitialiser et recalibrer vos oreilles pour que vous puissiez entendre à nouveau le silence.
И они могут передвигаться в пространстве, используя слух.
Et ils peuvent naviguer dans le monde en utilisant leurs oreilles.
Дальше, у вас семизначное число - назовите шесть цифр в слух.
Vous avez un nombre à sept chiffres - annoncez-en six bien fort.
Здесь расположены наши органы чувств - зрение, речь, слух, обоняние, вкус.
C'est là que se trouvent nos sens, nos sens spéciaux - notre vision, notre parole, notre ouïe, notre odorat, notre goût.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité