Exemples d'utilisation de "резко" en russe

<>
Резко критикуемое американское управление миром Etats-Unis et gestion de la terre brûlée
Так резко, как никогда раньше. Aussi réveillée que possible.
Потоки капиталов резко изменили направление. Le flot de capitaux s'est inversé.
В 1970 году вдохновение резко падает. En 1970, l'inspiration s'effondre.
Это резко противоречит итальянской политической традиции. C'est là une grosse différence avec la vie politique italienne de la fin de la guerre jusqu'au début des années 1990.
Эти данные резко отличаются от остальных. C'était ces petits valeurs atypiques ici.
Внезапно, резко вверх взлетает общественная критика. D'un coup, le commentaire social émerge.
Как и ожидалось, потребительские расходы резко сократились. La consommation est en baisse, comme prévu.
Машина резко увеличила скорость и обогнала грузовик. La voiture accéléra d'un coup et dépassa le camion.
Траектория развития их небольшого бизнеса резко менялась. Leur activité prenait une nouvelle trajectoire.
Это звучит резко, но так и будет. Tout cela semble bien difficile, d'ailleurs, ça va l'être.
Видите, линии пересекаются, когда численность резко выросла. Vous voyez que les lignes se croisent quand la population explose.
Федеральный резервный банк США резко поднял ставки. Aux États-Unis, la Fed a brutalement augmenté ses taux.
Эти небрежные процедуры резко контрастируют с президентскими полномочиями. Le laxisme de ces procédures détonne avec l'étendue du pouvoir présidentiel.
Тем временем, инвестиции и экспорт также резко падают. Et pendant ce temps, les investissements et les exportations sont eux aussi en chute libre.
В июле 1997 года тайский бат резко упал. En juillet 1997, le bath thaïlandais s'effondrait.
CDS увеличили размер пузыря, резко ускорив скорость денежного обращения. Les CDS ont grossi la taille de la bulle en accroissant de beaucoup la vitesse de la circulation de la monnaie.
Затем объёмы резко снизились - классическое рыболовство "взлётов и падений". Puis elle a décliné très vite :
Теперь эти переговоры возобновились, но фон переговоров резко изменился. Ces discussions ont repris, mais le contexte des négociations a changé du tout au tout.
Резко возросшее неравенство доходов повысило ставки в экономической игре. Une inégalité des revenus en hausse nette a relevé les enjeux du jeu économique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !