Exemples d'utilisation de "рекордно" en russe

<>
Traductions: tous76 record59 autres traductions17
США уже и так вкладывают в Ирак рекордно большие суммы денег. Ce pays est déjà l'un des plus importants récipiendaires de l'aide américaine à ce jour.
Например, уровень безработицы в Бразилии находится на рекордно низком уровне за последние десятилетия. Le taux de chômage au Brésil, par exemple, n'a jamais été aussi faible depuis des décennies.
А Банк Англии сокращал исходную процентную ставку девять раз, на 525 пунктов, до рекордно низкого уровня в 0,5%. La Banque d'Angleterre a pour sa part abaissé son taux de référence neuf fois, de 525 points, atteignant un creux historique de 0,5%.
Но в 2010 году, когда популярность Ющенко достигла рекордно низкого уровня, Янукович выиграл выборы, которые международные наблюдатели объявили свободными и справедливыми. Mais en 2010, la popularité de Yushchenko étant au plus bas, Yanukovych a remporté des élections que les observateurs internationaux ont jugé libres et justes.
Вообще-то, некоторые развивающиеся рынки (например, Колумбия) выпускали государственные долговые обязательства с рекордно низкими спрэдами процентных ставок по сравнению с казначейскими облигациями США. En effet, certains marchés émergents - par exemple, la Colombie - avaient alors émis de la dette publique à des spreads de taux d'intérêt historiquement bas par rapport au Trésor américain.
Разница в доходности правительственных облигаций среди стран ЕВС достигла рекордно высокого уровня, когда появились опасения, что в некоторых странах еврозоны может наступить дефолт. Les préoccupations concernant la défaillance financière éventuelle d'un ou plusieurs pays de la zone euro ont poussé les marges actuarielles des obligations d'État à des pics sans précédent.
СЕУЛ - Суперцикл сырьевых товаров - при котором цены на них поднимаются до рекордно высоких уровней, а падают только до более высоких низких - не завершен. SEOUL - Le super-cycle des matières premières - par lequel les prix des matières premières atteignent des sommets toujours plus élevés et retombent toujours un peu plus haut - n'est pas terminé.
Борьба между партиями Хамас и Фата началась на фоне роста уровня безработицы, снижения доходов населения до рекордно низкого уровня и усиления внутреннего напряжения. La hausse du chômage, la chute des salaires à des niveaux incroyablement bas et l'escalade des tensions internes ont ouvert les hostilités entre les partisans du Hamas et ceux du Fatah.
Для повышения надежности государственных финансов правительство Монти существенно повысило налоги, в особенности на недвижимость, одновременно сохранив и без того рекордно высокую ставку подоходного налога. Pour rendre plus crédibles les finances publiques, le gouvernement de Monti a substantiellement augmenté les impôts, particulièrement sur l'immobilier, tout en maintenant le taux déjà historiquement élevé de l'impôt sur les revenus.
Их министры финансов, находясь в эйфории в связи с рекордно низкой стоимостью кредитов в своих странах, должны были понимать, что это не может длиться вечно. Leurs ministres des Finances, aussi euphoriques soient-ils face aux coûts d'emprunt exceptionnellement faibles de leur pays, doivent avoir compris que la situation ne pourrait pas durer.
США могут профинансировать этот дефицит в краткосрочной перспективе - на самом деле, процентные ставки по казначейским облигациям США в последнее время упали до рекордно низкого уровня. Les Etats-Unis peuvent financer ces déficits à court terme - les taux d'intérêts sur les bons du Trésor américains ont d'ailleurs récemment chuté à leur plus bas niveau.
Поскольку политика количественного смягчения снижает процентные ставки до рекордно низких уровней, одно из объяснений заключается в том, что это просто очередное, более скрытое проявление стремлений инвесторов к получению дохода. Les politiques d'assouplissement quantitatif ayant abaissé les taux d'intérêt à des niveaux plus bas que jamais, l'une des explications consisterait à considérer qu'il ne s'agit là que d'une nouvelle manifestation encore plus obscure de l'appétit des investisseurs pour le rendement.
Ставки налога на дивиденды и прирост капитала в США в 15% находятся на рекордно низком уровне, в то время как доля прибыли в национальном доходе достигла своего исторического максимума. A 15%, le taux d'impôt sur les dividendes et les gains en capitaux sont à un niveau des plus bas, tandis que la part du profit dans le revenu national n'a jamais été aussi élevée.
менее чем на 20% ниже рекордно высокой отметки, достигнутой в начале 2001 года, и более чем на 10% выше в реальном исчислении, чем в начале-середине 90-х годов. moins de 20% en dessous des pointes du début 2001 et plus de 10% plus haut, en valeur réelle, que du début au milieu des années 90.
Рекордно высокие цены на золото в последние два года усилили спешку, с которой люди закладывают свои личные вещи, так как они используют возможность получить деньги за свои семейные украшения. Les prix historiquement élevés de l'or au cours des deux dernières années ont fait que les gens se sont empressés de mettre en gage leurs effets personnels pour toucher la valeur en espèces de leurs bijoux.
С момента рекордно многочисленной демонстрации по случаю годовщины передачи Гонконга Китаю в 2003 году сотни тысяч граждан приняли участие в различных мирных уличных акциях, протестуя против действий правительства и требуя политической реформы. Depuis qu'ils ont manifesté en masse à l'occasion de l'anniversaire de la rétrocession à la Chine en 2003, des centaines de milliers de citoyens de Hong Kong sont descendus à plusieurs reprises dans la rue, pour protester dans le calme contre des décisions du gouvernement et demander des réformes politiques.
В то время как доходность по десятилетним японским облигациям упала до рекордно низкого уровня за последние девять лет, самым большим риском, как и в США, является значительное увеличение стоимости заимствования, поскольку инвесторы станут требовать более высокой надбавки за риск. Alors que le rendement des obligations de dix ans du Japon s'est affaissé à un niveau jamais vu depuis les dernières neuf années, le plus grand risque, comme aux États-Unis, réside dans une forte augmentation des coûts d'emprunt causée par des primes de risque plus élevées exigées par les investisseurs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !