Exemples d'utilisation de "рекордных" en russe avec la traduction "record"

<>
Traductions: tous62 record59 autres traductions3
Убийства, похищения людей и вымогательство достигли рекордных отметок. Les meurtres, les enlèvements, les vols ont atteint des records exceptionnels.
Банки могут сообщать о рекордных прибылях без особого риска, реструктурировать капитал, а также выплачивать дивиденды и бонусы. Les banques peuvent afficher des bénéfices records sans grand risque, reconstituer leurs fonds propres et payer des dividendes et des primes.
Компания обновила свой прогноз прибыли за полный год и ожидает рекордных доходов от отдыхающих в Австралии и Великобритании. La société a revu ses prévisions de bénéfice net à la hausse et espère des résultats record grâce aux vacanciers d'Australie et du Royaume-Uni.
То, что сейчас происходит с добычей топлива, или когда топливо заканчивается, а нефть доходит до рекордных цен, мы должны задуматься, а должны ли мы, везти еду 1500 миль до того как съесть ее. Et de toute évidence, avec ce qui se passe avec les combustibles fossiles, ou quand - comme les combustibles fossiles s'amenuisent, que le pétrole atteint des records, le pétrole - vous le savez, nous devons vraiment nous mettre à réfléchir pour savoir si oui ou non nous devrions, ou nous pourrions, déplacer de la nourriture sur 2500 kilomètres avant de la consommer.
Аргумент Урланиса о том, что мужчины, а не женщины, являются более нежными существами - еще более актуален в настоящее время, когда наступил кризис семейной жизни, половина браков заканчивается разводом, а количество детей, растущих без отцов, достигло рекордных уровней. La thèse d'Urlanis, qui défend que les hommes, et non les femmes, sont les créatures les plus fragiles, s'applique encore davantage aujourd'hui, avec le déclin de la vie de famille, la moitié des mariages qui se soldent par un divorce et le niveau record du nombre d'enfants sans pères.
Для большинства этой огромной страны с населением 135 миллионов человек, лежащей в 11 часовых зонах, подобные знаки прошлого и обещаемого бизнесом будущего воспринимаются так же скептически, как и прокламации о рекордных показателях сбора урожая во время Брежнева. Dans la plus grande partie de ce gigantesque pays - 135 millions d'habitants et 11 fuseaux horaires, ces signes du passé et ces promesses d'avenir économique florissant sont considérés avec autant de scepticisme que les annonces de moissons record sous Brezhnev - ce sont des jeux du Kremlin, hypothétique et hypocrites, qui ont peu de rapport avec la réalité.
Уровень безработицы США сократился до примерно 7,7%, а дефицит текущего счета близок к 500 млрд долларов США, в то время как уровень безработицы в еврозоне достиг рекордных высот, около 12%, а по счету текущих операций наблюдается положительное сальдо около 100 млрд долларов США. Aux USA le taux de chômage a diminué, il est maintenant de 7,7% et le déficit des comptes courants y est proche de 550 milliards de dollars, alors que le chômage dans la zone euro bat des records (il est proche de 12%) et que les comptes courants y présentent un excédent proche de 100 milliards de dollars.
Китай и Япония подверглись рекордным наводнениям; la Chine et le Japon ont subi des inondations record ;
Промышленное производство падает с рекордно высокой скоростью. La production industrielle chute à un rythme record.
Boeing получает рекордный 18-миллиардный заказ на самолеты Boeing enregistre une commande record de 18 milliards de dollars pour des avions de ligne
Тем временем в Калифорнии закончился период рекордной для этого штата жары. Au même moment, la Californie sort d'une canicule record.
Также это помогло привлечь к сериалу рекордную аудиторию в ту пору. Grâce à cela, entre autres, la série a atteint un record d'audience à cette époque.
В этом десятилетии, благодаря рекордно высоким ценам на нефть, уровень роста ВВП стремительно возрос. Et, grâce aux prix "record" atteints durant la dernière décennie, le taux de croissance du PIB a monté en flèche.
Но тогда как цены на металлы упали, цены на нефть достигают рекордно высоких уровней. Cependant, si les métaux ont perdu de la valeur, les cours du pétrole battent des records.
Пять лет спустя государственный долг, негосударственная задолженность и внешний долг находятся на рекордном уровне. Cinq ans plus tard, la dette publique, privée et externe est à des niveaux record dans de nombreux pays.
В еврозоне цены на акции растут, а безработица находится на рекордно высоком уровне в 12,2%. Au sein de la zone euro, les prix des actions grimpent en flèche, alors même que le chômage a atteint le pic record des 12.2%.
Экспортные цены на товары на рекордно высоком уровне, мировая ликвидность в изобилии, а международные процентные ставки невысоки. Les prix d'exportation des matières premières atteignent des records, les liquidités mondiales sont largement suffisantes et les taux d'intérêt internationaux sont faibles.
Уровень безработицы и дефицит бюджета выше, а соотношение государственного долга и ВВП находится на рекордно высоком уровне. Les taux de chômage et déficits budgétaires sont par ailleurs plus élevés, tandis que les ratios dette publique / PIB s'élèvent à des niveaux records.
Сегодня самой большой проблемой Германии является безработица, которая находится на рекордном уровне со времен Второй Мировой Войны. Le chômage est maintenant devenu un réel problème en Allemagne, atteignant des records depuis l'après-guerre.
Рекордный уровень неявки избирателей на недавних выборах в Европарламент является дальнейшим доказательством такого роста цинизма и отчуждения. Le record d'abstention aux dernières élections parlementaires européennes est une nouvelle preuve de leur cynisme croissant et de leur sentiment d'aliénation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !