Exemples d'utilisation de "религией" en russe
Это разные войны, с разной религией, разными политическими силами, разными социоэкономическим проблемами.
Ce sont des guerres différentes, avec des factions religieuses différentes, des factions politiques différentes et des problèmes socio-économiques différents.
Процветавшей религией был ислам Ближнего Востока, в то время как невежественная Европа была лишена этого блага.
La région prospère était le Moyen-orient islamique, alors qu'une Europe ignorante demeurait pauvre.
Индия и Африка на протяжении веков связаны друг с другом торговлей, религией и пост-империалистическим сознанием.
L'Inde et l'Afrique sont liées par des siècles d'échanges commerciaux, par des liens religieux et une conscience politique post-impériale.
Когда я еду на велосипеде, я чувствую свою связь с глубочайшей красотой Израиля, я чувствую свое единство с историей и религией этой страны.
Quand je suis sur mon vélo, je me sens connecté à la beauté profonde d'Israël, et je me sens uni à l'histoire de ce pays ainsi qu'à ses lois bibliques.
Но буддизм был религией во многих странах Азии на протяжении многих веков и, как и любая другая вера, может быть использован для оправдания актов насилия.
Pourtant, dans différentes parties d'Asie, le bouddhisme est considéré comme tel depuis plusieurs siècles et, comme tout autre croyance, il est employé pour justifier des actes violents.
С другой стороны, представители Запада, которые смотрят на исламскую культуру и замечают некоторые тревожные аспекты, не должны с легкостью делать вывод, что это предписывается религией.
D'un autre côté, les Occidentaux qui regardent la culture Islamique et y voient des aspects problèmatiques ne devraient pas conclure hativement que ce sont là les preceptes de l'Islam.
Концепция Запада, прежде всего, определяется своей политической культурой, т.е. демократией и правами человека, своими культурными устоями, в том числе религией, или только своим дипломатическим и стратегическим направлением, т.е. противостоянием появлению новых центров силы?
L'Ouest est-il un concept qui se définit avant tout par sa culture politique - c'est à dire ses droits de l'homme et sa démocratie - par sa dimension culturelle, y compris religieuse, ou tout simplement par sa participation diplomatique et stratégique, face à l'émergence de nouvelles puissances?
Лекарства, медикаменты, топливо, строительные материалы, одежда, все повседневные предметы, а также предметы, связанные с религией или развлечниями, которые так много для нас значат, либо сама почва и её строение, или влияние на атмосферу, или аграрно-сырьевое производство.
Que ce soit pour la nourriture, la médecine, le combustible, la construction, les vêtements, toutes ces choses évidentes, ou que ce soit pour les choses spirituelles et récréatives qui ont tant d'importance pour nous, ou que ce soit la formation des sols, ou l'effet sur l'atmosphère, ou les productions de base.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité