Exemples d'utilisation de "ресурсами" en russe avec la traduction "ressource"
Мандаты являются пустыми, если они не подкрепляются ресурсами.
Sans les ressources adéquates, les mandats sont du vent.
Приносит ли обладание ресурсами такие результаты, зависит от контекста.
Le fait de posséder des ressources peut ou non y contribuer, selon le contexte.
Бразилия - это страна с огромными человеческими и материальными ресурсами.
Le Brésil est un pays aux ressources humaines et physiques extraordinaires.
Они богаты природными ресурсами и имеют огромное количество плодородных земель.
Les ressources naturelles sont abondantes et les terres fertiles foisonnent.
Это значит делиться такими ресурсами как деньги, умения и время.
C'est le partage des ressources et des choses telles que l'argent, les compétences et le temps.
Поэтому ты должен поделиться некоторыми продовольственными ресурсами вместо их монополизации.
Et donc, vous pourriez partager certaines de vos ressources nutritionnelles au lieu de les monopoliser.
Но они действительно объединились вокруг МВФ и обеспечили его дополнительными ресурсами.
Mais il s'est associé au Fonds monétaire international en fournissant des ressources supplémentaires.
В Африке мы должны управлять своими ресурсами рационально, ответственно и дисциплинированно.
Nous devons apprendre à gérer nos ressources de manière durable, transparente et responsable.
Туризм и газопроводы, завязывающие две страны, обеспечили местных бедуинов экономическими ресурсами.
Le tourisme et les pipelines de gaz naturel reliant les deux pays ont jusqu'à présent fait bénéficier les Bédouins locaux de ressources économiques.
· существует правильное управление природными ресурсами для поддержания более широкого и всеобщего развития.
· les ressources naturelles sont gérées convenablement en vue d'un développement universel plus avancé.
В среднем, богатые природными ресурсами страны показали результаты хуже, чем страны без ресурсов.
En moyenne, les pays riches en ressources naturelles ont moins bien réussi que les pays sans ressources.
Невозможно начинать строить систему здравоохранения для 6 миллионов человек с такими ограниченными ресурсами.
On ne peut pas commencer à construire un système de santé pour 6 millions de personnes avec des ressources aussi limitées.
Капитализм, помимо всего прочего, является борьбой между отдельными людьми за обладание ограниченными ресурсами.
Le capitalisme reste, entre autres, une lutte entre des individus qui se battent pour remporter la mainmise sur de maigres ressources.
В более долгосрочной перспективе целью должно стать заключение международного соглашения по управлению ресурсами.
A plus long terme, l'objectif devrait être de conclure un accord international sur la gestion des ressources.
Обладающий огромными ресурсами финансовый сектор интенсивно лоббирует самые влиятельные правительства в глобальной финансовой системе.
Le secteur financier, dont les ressources sont importantes, pratique un lobbying intense auprès des gouvernements les plus influents en matière de finance globale.
Это делает Индию прямым конкурентом Запада и других азиатских стран в овладении западноафриканскими ресурсами.
Cela met l'Inde en compétition directe avec l'Occident et les autres pays asiatiques pour le contrôle des ressources de l'Afrique occidentale.
Только институты с более или менее четкими ресурсами могут выстоять в сегодняшней сумасшедшей финансовой системе.
Dans un système financier atteint d'une telle démence, seules des institutions aux ressources quasi-infinies sont capables de résister à la tempête.
Я собираюсь поговорить с вами сегодня о разработке медицинской техники для мест с ограниченными ресурсами.
Je vais vous parler aujourd'hui de la conception de technologie médicale pour les endroits à faibles ressources.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité