Exemples d'utilisation de "решающая" en russe avec la traduction "décisif"

<>
Выборы редко являются решающим событием. Les élections consistent rarement en des moments décisifs.
Уход Мубарака - значительное, но не решающее событие. Le départ de Moubarak est un développement significatif mais pas décisif.
Для Запада это решающий моральный и политический вопрос. Voilà la question morale et politique décisive de l'Occident.
Для меня решающий момент наступил на одиннадцатый день. Pour moi, le jour décisif fut le 28 novembre.
Колебания его валюты оказывали решающее влияние на обменные курсы. Les mouvements de sa monnaie ont eu une influence décisive sur les taux de change.
Но решающий вопрос о политической модернизации остается без ответа. La question décisive de la modernisation politique reste cependant en suspens.
Вот что он сказал о решающем моменте в американской истории. Donc ceci est sa définition d'un moment décisif de l'histoire américaine.
И вновь Европа может сыграть в этом деле решающую роль. Une fois de plus, le rôle de l'Europe pourrait s'avérer décisif.
Иногда решающим фактором является подавляющее преимущество, вызванное одним или несколькими факторами. Parfois, les avantages écrasants d'un ou plusieurs facteurs sont décisifs.
Это особенно стало заметно в решающие дни и недели глобального финансового кризиса. Cela n'a jamais été aussi évident que dans les jours et les semaines décisives de la crise financière mondiale.
Решающий политический маневр - формирование коалиции с союзниками коммунистов - был совершен Лехом Валенсой. La manoeuvre politique décisive - la formation d'une coalition avec les alliés des communistes - fut menée à bien par Lech Walesa.
И собственное понимание науки членами комитета было решающим фактором при определении результатов. Et la compréhension des sciences des membres des comités s'est avérée décisive pour déterminer les résultats.
Можно выделить два фактора, которые, скорее всего, станут решающими в исходе референдума: Deux facteurs vont sans doute être décisifs quant au résultat du référendum :
Исторически так сложилось, что решающую роль в таких случаях играют внешние силы. Historiquement, les acteurs extérieurs ont ainsi souvent joué un rôle décisif.
Поэтому дальнейшие реформы будут играть решающую роль в определении будущей эффективности китайской экономики. Les prochaines réformes seront donc décisives pour déterminer les futures performances économiques de la Chine.
Поэтому любая попытка решающего военного вмешательства будет не только трудной, но и крайне рискованной. Toute tentative d'intervention militaire décisive serait donc non seulement difficile, mais également très risquée.
Рассматривая все это, Ирак представляет собой решающий момент и "вопрос национальной важности" для Японии. Au vu de tous ces éléments, l'Irak constitue un moment décisif et une "affaire d'importance nationale" pour le Japon.
Да, 8 мая 1945 года было днем освобождения, в которое решающий вклад внесла Советская Армия. Oui, le 8 mai 1945 fut un jour de libération auquel l'armée soviétique contribua de manière décisive.
Хиросима, это не он, хоть это и важный момент - никакое событие я бы не назвал решающим. vous ne pouvez pas dire Hiroshima, celui-ci est énorme, je ne peux pas évoquer un moment dont je dirais qu'il est décisif.
В их распоряжении будут решающие голоса в неопределившихся штатах, таких как Колорадо, Нью-Мексико, Флорида и Невада. Leurs voix seront décisives dans des États changeants comme le Colorado, le Nouveau-Mexique, la Floride et le Nevada.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !