Exemples d'utilisation de "решимости" en russe

<>
Это дало нам больше решимости доказать, что мы способны создать лучшую историю. Cela nous a donné plus de détermination à prouver qu'on pouvait fabriquer une meilleure histoire.
Процесс Большой восьмерки, с председательством Италии в этом году, станет проверкой подобной решимости, на которой основывается легитимность всего процесса. Le G-8, que l'Italie préside cette année, aidera à tester cette résolution, sur laquelle repose la légitimité de tout le processus.
Я думаю, что езжу верхом больше из-за решимости, чем из-за уверенности. Et bien je pense que je fais du rodéo davantage par détermination que par confiance.
Поддержка, которую вы и ваши коллеги получите от израильтян и арабов, будет зависеть от вашей решимости достичь серьезного прогресса в процессе установления мира в регионе. Le soutien que vous et vos collègues obtiendrez des Israéliens et des Arabes dépendra de la résolution que vous montrerez à faire des progrès sérieux dans le processus de paix.
Это станет испытанием их решимости воплотить в жизнь образ будущего без ядерного оружия. Cela constituera le test de leur détermination à faire de la vision d'un avenir sans l'arme nucléaire une réalité.
В течение последних полутора десятилетий Китай стал образцовым примером экономической энергии, решимости и прогресса. La Chine s'est montrée lors de ces quinze dernières années comme le paradigme de la vitalité économique, de la détermination et du progrès.
Это будет хорошей проверкой решимости Израиля и международного сообщества достичь реального прогресса по возобновлению переговоров. Cela mettra à l'épreuve la détermination d'Israël et de la communauté internationale à faire des progrès tangibles dans la reprise des négociations.
Это решение, являющееся жизненно необходимым для будущего нестабильного региона, станет испытанием решимости и единства стран Запада. Cette décision, cruciale pour l'avenir d'une région instable, mettra à l'épreuve la détermination et l'unité occidentales.
Реформистов справедливо критиковали за отсутствие единства и решимости, но в действительности главной помехой на их пути было отсутствие конституционных полномочий. Les réformateurs ont été critiqués avec juste raison pour leur manque d'unité et de détermination, mais en réalité, leur principal obstacle fut leur manque d'autorité constitutionnelle.
Никто никогда не сомневался ни в решимости Буша, ни в его добродушии - несмотря на это слегка надоедливое дурачество богатого мальчишки. Je n'ai jamais douté de sa détermination ni de son amabilité - malgré quelques plaisanteries assez embarrassantes digne d'un fils de riches.
Важнейшим аспектом этого инцидента является демонстрация решимости групп, представляющих собой существенную часть населения Конго, твёрдо настроенных на поддержку развития демократии. Le point essentiel de cet épisode est qu'il illustre la détermination de groupes représentant une proportion importante de la société congolaise de poursuivre la démocratisation du pays.
Немецкая Европа не будет работать, а правящему политическому классу страны не хватает как мужества, так и решимости придерживаться курса европейской Германии. Une Europe allemande n'est pas envisageable, et la classe politique allemande n'a ni le courage, ni la détermination nécessaire pour aller dans le sens d'une Allemagne européenne.
И я, разумеется, почерпнула вдохновение из ее верности своим принципам и абсолютной решимости сражаться вновь и вновь, когда речь идет о справедливости. Il est clair que je me suis inspirée de sa loyauté à l'égard de ses propres principes, ainsi que de sa détermination absolue à lutter, et lutter encore, lorsque la cause était juste.
Но сейчас, когда нам не оставили другого выбора, кроме как бороться за нашу свободу, нам хватит смелости и решимости довести дело до конца. Mais cette bataille pour notre liberté nous ayant été imposée, il ne sera pas dit que nous manquons de courage ou de détermination.
Но ни у кого не должно остаться сомнений относительно решимости США и других членов квартета как можно скорее добиться успешного завершения этого процесса. Mais personne ne devra partir en doutant de la détermination des États-Unis et des autres membres du Quartet à voir ce processus couronné de succès aussi vite que possible.
Реальной гарантией решимости Америки защитить Японию является присутствие американских войск и баз, а также сотрудничество в вопросах (как, например, противоракетная оборона), направленных на защиту как американцев, так и японцев. La réelle garantie de la détermination des Etats-Unis à défendre le Japon est la présence de bases et de soldats et la coopération sur certaines questions - telles que la défense anti-missile - visant à protéger à la fois les Américains et les Japonais.
Отказ Буша установить крайний срок для вывода войск воспринимается не как признак решимости, а как заявление о намерении Америки остаться в Ираке, установить марионеточный режим, контролировать нефть страны и создавать постоянные военные базы. Le refus de M. Bush de fixer une échéance pour le retrait des troupes n'est pas considéré comme un signe de détermination mais comme la déclaration d'intention de l'Amérique de rester en Irak, d'établir un gouvernement fantoche, de prendre le contrôle des réserves pétrolières du pays et d'installer des bases militaires permanentes.
Если они еще раз повторят свои уверения в "безусловной солидарности" и предоставят свои вооруженные силы для участия в кампании против терроризма, это будет сделано не только для того, чтобы обрести определенное влияние на стратегические планы Америки за рамками Афганистана, но и для демонстрации самым недвусмысленным образом своей решимости выступать на стороне США. S'ils réitèrent leurs manifestations de `` solidarité inconditionnelle "et mettent leurs propres forces armées à disposition, ils le font non seulement pour gagner certains degrés d'influence sur la stratégie américaine au-delà de l'Afghanistan, mais également pour signaler leur détermination à se tenir aux côtés des Etats-Unis de la manière la moins équivoque possible.
Это была просчитанная решимость, а не умиротворение. Il s'agissait d'une détermination calculée et non d'une capitulation.
твердость будет вознаграждена, решимость приведет к победе. la fermeté peut se révéler payante, la résolution peut vous soutenir.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !