Exemples d'utilisation de "рождённого" en russe avec la traduction "né"

<>
И насколько это будет отличаться от ребёнка, рождённого 100 километров южнее, в Линчберге, штат Вирджиния? Et en quoi sera t-elle différente de celle d'un gamin 90 kilomètres plus au Sud à Lynchburg en Virginie ?
Межэтническая природа чемпиона 1998 года была широко разрекламирована в качестве отличительной черты, причем не длинного и очень часто кровавого колониального прошлого, а национального превосходства, рожденного в толерантности французского Просвещения и братского духа французской Революции. Les Français présentaient le caractère multiethnique de leur champion comme un symbole, non de leur long et souvent sanglant passé colonial, mais d'une supériorité nationale née de la tolérance des Lumières et de la fraternité de la Révolution française.
Я рождён в Советском Союзе. Je suis en Union soviétique.
Так был рождён проект "Ремарк", Le projet Remark était .
Так была рождена система GPS. "Et voilà comment est le GPS.
Мы рождены для решения проблем. Nous sommes nés pour résoudre des problèmes.
Google - это компания, рожденная на идеализме. Google est une société née de l'idéalisme.
Я был рожден с какой-то болезнью. Je suis avec une sorte de maladie.
Понятие Сладость было рождено с этой связью, которая развивалась. Le sucré est avec l'évolution de notre branchement.
Он о человеке, который рожден старым и проживает жизнь наоборот. On peut y lire l'histoire d'un homme qui est vieux et qui vit en rajeunissant.
В результате многие кампучийцы, рожденные после 1979 г., не понимают масштаба и тяжести злодеяний. De ce fait, la plupart des Cambodgiens nés après 1979 ne comprennent pas l'importance et la gravité des atrocités commises.
Больше половины живущих египтян были рождены с тех пор, как Мубарак вступил в должность. Plus de la moitié de la population égyptienne est née sous la présidence de Moubarak.
Вы знаете, что малыши, рожденные в нашем мире, во многих его уголках пьют отравленную воду. Savez-vous que nous accueillons nos nouveaux-nés dans un monde, dans des endroits où l'eau les empoisonnent?
Рожденные бедными или в отдаленной деревне люди не должны страдать от отсутствия нормальной здравоохранительной системы. Naître pauvre dans un village isolé ne devrait condamner personne à la misère d'être privé de soins médicaux corrects.
В 2005 году рожденные за границей иммигранты участвовали в образовании 25% технологических компаний за предшествующее десятилетие. En 2005, les immigrants nés à l'étranger avaient participé à 25% des start-ups technologiques de la décennie précédente.
Он был рожден в 1903 в глубинке старой Австро-Венгерской империи в месте, которое потом станет Югославией. Il était en 1903 dans les provinces de l'ancien empire austro-hongrois, dans ce qui allait devenir la Yougoslavie.
Сиднеец Шейк Хилали, рожденный в Египте, возможно, озвучил вслух скрытое ощущение чуждости и принял его за озарение. Le cheik Hilaly, installé à Sydney et en Égypte, a peut-être verbalisé un sentiment latent d'altérité et l'a pris pour la perception d'une réalité.
Также, даже если мы и рождены с определенными низменными мотивами, они не ведут автоматически к низменному поведению. Même si nous avions dès la naissance des intentions ignobles, celles-ci ne mèneraient pas automatiquement à des comportements ignobles.
он сам был рожден в Восточной Европе, и его семья была выслана в анти немецкой атмосфере после 1945г. lui-même est en Europe de l'Est, et sa famille fut expulsée dans l'atmosphère anti-allemande de l'après 1945.
Дети, рождённые в сегодняшнее время, не будут рассматривать свою жизнь с точки зрения тех трудностей, которые пережил Китай. Les enfants d'aujourd'hui ne regarderont pas l'histoire de leur vie sous l'angle des difficultés que la Chine a traversées.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !