Exemples d'utilisation de "россиянин" en russe

<>
Traductions: tous50 russe50
Но они сохранили параграф, согласно которому каждый россиянин подлежит обвинению в измене за создание угрозы международной безопасности государства. Mais ils ont conservé la clause soumettant tous les Russes aux accusations de trahison s'ils mettaient en péril la sécurité internationale de l'état.
СТРАСБУРГ - В холодный зимний день 2004 года молодой россиянин по имени Павел Штукатуров узнал о том, что судья лишил его права говорить за себя. STRASBOURG - C'est par une froide journée d'hiver de 2004 qu'un jeune Russe dénommé Pavel Chtoukatourov a un jour découvert qu'un juge lui avait retiré le droit de parler en son propre nom.
Большинство россиян смотрят в западном направлении. La plupart des Russes ont le regard tourné vers l'Occident.
Россияне, которые не удовлетворены системой, все еще имеют ограниченный выбор: Le choix s'offrant aux Russes insatisfaits reste limité :
Большинство россиян пришли к этому выводу задолго до теракта в Беслане. La majorité des Russes sont parvenus à cette conclusion bien avant l'attaque de Beslan.
Медианный возраст россиян будет еще больше и составит 43,3 года. Le Russe moyen sera quant à lui encore plus âgé, avec 43,3 ans.
Чем же могут гордиться россияне за 15 лет пост коммунистического периода? De quoi les Russes peuvent-ils être fiers dans les 15 années de post-communisme ?
Что изменит обязательность знания языка и для россиян, и для самих приезжих? Qu'est-ce que l'obligation de connaître le russe changera pour les Russes et les immigrés?
Теперь этот счастливый союз между Кремлем и простыми россиянами подходит к концу. L'idylle entre le Kremlin et le people russe touche désormais à sa fin.
Помимо своей неспособности сделать это, россияне хорошо осознают ошибки англо-американской модели. Leur incapacité à l'imiter mise à part, les Russes sont tout à fait conscients des failles du modèle anglo-américain.
Но большинство россиян не считают Советский период в целом своего рода черной дырой. Mais la majorité des Russes ne considèrent pas la période soviétique dans son entièreté comme une sorte de trou noir.
В отличие от него россияне остаются неуверенными по поводу своего статуса в мире. Par contre, les Russes ne sont toujours pas sûrs de leur statut mondial.
К сожалению, он не популярен среди россиян, которые обвиняют его в развале Советского государства. Malheureusement, il n'est pas populaire auprès du peuple russe, qui lui fait porter la responsabilité de la perte de puissance soviétique.
Самой легкой и самой понятной идеей для россиян, за которую можно зацепиться, является патриотизм. L'idée la plus simple et la plus compréhensible à laquelle les Russes peuvent se raccrocher est le patriotisme.
Призом является более высокий уровень жизни для многострадальных россиян и восстановление международного статуса страны. Pour une amélioration bien méritée du niveau de vie du peuple russe, et pour que le pays retrouve sa place sur la scène internationale.
россияне сравниваются свой с кризисом 1998 года, который гораздо более свеж в коллективной памяти. les Russes comparent la leur à la crise de 1998, nettement plus vivace dans la mémoire collective.
И, кажется, некоторые россияне начали верить собственной пропаганде об угрозе, создаваемой европейским противоракетным щитом. Et il semble que certains Russes se sont mis à croire à leur propre propagande à propos du danger que représente le bouclier antimissile européen.
Однако он сейчас не настолько уязвим, поскольку у него есть широкая поддержка среди простых россиян. Cependant, il est loin d'être vulnérable, grâce au soutien étendu de sa base parmi les Russes ordinaires.
75% россиян, которые составляют путинское большинство, по существу пассивны и хотят только сохранения патерналистского государства. Les 75% de Russes qui constituent sa majorité sont majoritairement passifs et ne cherchent qu'à perpétuer un Etat paternaliste.
Россияне изменили коммунистическое определение измены Родине, изъяв оттуда смертную казнь и назвав это ``государственная измена". Les Russes ont modifié la définition communiste de la trahison en éliminant la menace de mort et lui donnant le nom de "trahison gouvernementale ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !