Exemples d'utilisation de "рынков" en russe

<>
Построение рынков, которые нам нужны Les marchés qu'il nous faut
Распространение финансовых рынков - это неоспоримое благо. L'expansion des marchés financiers est foncièrement positive.
Обе страны противостояли либерализации рынков капитала. Les deux avaient résisté à la libéralisation des marchés de capitaux.
Мировая экономика обманула ожидания зарождающихся рынков. L'économie mondiale tourna mal pour les marchés émergents.
Внутренних же рынков капитала не существовало. Les marchés des capitaux nationaux n'existaient pas.
В конце концов, у рынков есть настроения; Car les marchés eux aussi ont leur humeur ;
Но политика фондовых рынков не ограничивается налогами. En effet, les politiques des marchés des valeurs mobilières ne s'arrêtent pas aux impôts.
Пришло время восстановления благоразумного регулирования финансовых рынков. Il est grand temps de remettre un peu de bon sens dans la régulation des marchés financiers.
Это относится и к устойчивому восстановлению финансовых рынков. Il en sera de même pour la reprise durable des marchés financiers.
Однако совершенных рынков не больше, чем совершенных правительств. Mais il n'existe ni de marché parfait ni même de gouvernement parfait.
Они во многих важных случаях даже против рынков. Ils sont dans des endroits importants contre les marchés.
Повседневная политика не может доминировать в регулировании рынков. La politique au jour le jour ne peut pas dominer la réglementation dont les marchés ont besoin.
Монти требует времени у рынков и жертв от итальянцев Monti demande du temps aux marchés et des sacrifices aux Italiens
Таким образом, организация рынков - это одно из наших направлений. Alors organiser ces marchés est une des choses que nous essayons de faire.
Финансовые пузыри появляются всюду, где возникает ликвидность рынков активов. Les bulles financières apparaissent partout où existent des marchés d'actifs liquides.
Понятно, что правительства ищут утешение в предполагаемой безопасности национальных рынков. Il est normal que les gouvernements cherchent refuge dans les marchés nationaux et la sécurité supposée qu'ils apportent.
Это привело к повышенной неустойчивости акций, денег и долговых рынков. Cette situation a entraîné à son tour une volatilité accrue des marchés des capitaux et financiers.
Тем не менее, обе страны попали в тиски финансовых рынков. Il n'empêche que ces deux pays ont pris une terrible raclée sur les marchés financiers.
Испания оказалась под обстрелом рынков перед парламентскими выборами в воскресенье. L'Espagne se retrouve dans la ligne de mire des marchés, alors que se tiennent dimanche des élections législatives dans le pays.
Экономический прогресс - это больше, чем вопрос рынков и новых технологий. Le progrès économique n'est pas seulement affaire de marché ou d'innovation technologique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !