Exemples d'utilisation de "ряду" en russe

<>
Я вижу руку в дальнем ряду. Je vous une main levée dans le fond là-bas.
Я говорила с ней по ряду вопросов. Mais je lui ai parlé de toute une variété de sujets.
Второе считает, что наша жизнь - одна в ряду жизней. L'autre croit que c'est une de nombreuses vies.
Этот человек имеет большое значение по целому ряду причин. Cet homme est significatif pour un tas de raisons.
Рабочие эмигранты посылают домой деньги по целому ряду причин: Les travailleurs immigrés peuvent envoyer de l'argent à leur famille pour plusieurs raisons :
Франция подверглась ряду критически важных реформ за последние два десятилетия: La France a entrepris plusieurs réformes extrêmement importantes sur les deux dernières décennies :
Важно то, что широкое соглашение по ряду общих целей уже достигнуто. Il y a déjà un large consensus sur les objectifs à atteindre, et ils sont réalisables.
В 1931 году моя бабушка - в нижнем ряду слева - закончила восемь классов. En 1931, ma grand-mère - en bas à gauche pour vous là-bas - a obtenu son certificat d'études.
Дальше в этом ряду идут промежуточные члены со средним числом молекул углерода. Après il y a toute sorte de molécules intermédiaires avec une quantité moyenne de carbone.
На следующий день она чувствовала себя настолько хорошо, что ее хотели подвергнуть ряду анализов. Le jour suivant, elle se portait si bien, ils ont voulu faire des tests supplémentaires.
Как ни печально, но семьи в ряду последних готовы протестовать против эксплуатации своих детей. Malheureusement, les familles sont souvent les dernières à protester contre l'exploitation de leurs enfants.
Саммит ЕС в декабре 2004 года имеет значение для новейшей истории по ряду причин. Seuls quelques rares moments dans l'histoire tiennent la promesse du sommet européen de décembre 2004.
Но помимо того, что я чернокожая женщина, я еще отличаюсь от вас по целому ряду пунктов. Mais, au-dela d'être une femme de couleur, je suis différente de la plupart d'entre vous à bien d'autres égards.
Здесь, в переднем ряду, есть один, два, три человека которые сидят на одном, двух, трех стульях. Là devant, il y a 1, 2, 3 personnes assises sur 1, 2, 3 chaises.
Но по ряду политических и личных причин Америка упустила время в течение двух президентских сроков Билла Клинтона. Pourtant, à la fois pour des raisons politiques et personnelles, l'Amérique a perdu du temps lors des deux mandats de Bill Clinton.
У кого-то из вас в среднем ряду есть карточки - красные с одной стороны, зеленые с другой. Certains d'entre vous au centre de la salle, vous avez des cartons rouges et verts.
Среди корпораций есть, скажем, старая Coca-Cola, но в одном ряду с ней новые компании, например, Microsoft или Amazon. Dans le monde des entreprises, on trouve les anciennes, Coca-Cola par exemple, à coté des nouvelles, telles Microsoft ou Amazon.
Ряду стран удалось навести мосты между пропастью, простирающейся между их энергетическим потенциалом и отсутствием у людей доступа к энергии. Certains pays ont cherché à combler le fossé qui existe entre leur potentiel énergétique et l'insuffisance de l'électricité à la disposition de la population.
Но недавние разногласия по ряду проблем, включая Международный Уголовный Суд, Кайотский Протокол, Соглашение АБР и роль ООН, невозможно игнорировать. Mais les dissensions survenues récemment dans plusieurs domaines - et notamment la Cour pénale internationale, le Protocole de Kyoto, le traité ABM et le rôle de l'Onu - ne peuvent être ignorées.
И хотя остальной мир по целому ряду причин не смог сравняться с вами в материальном успехе, это не повод для зависти. Bien que le reste du monde, pour une multitude de raisons, n'ait pas été en mesure d'égaler votre réussite matérielle, il n'en est pas pour autant jaloux.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !