Exemples d'utilisation de "с нашей стороны" en russe
Если сегодняшнее палестинское руководство изменит свою позицию, с нашей стороны не будет никаких проблем.
Si le gouvernement palestinien modifiait son attitude, il ne rencontrerait aucune objection de notre part.
Итак, вы видите, это то, что мы делаем с нашей стороны.
Vous voyez, c'est ce que nous faisons, nous.
И это очень разумно с нашей стороны, что мы вкладываем много сил в то, чтобы научить детей думать, как взрослых.
Mais ça a du sens investir beaucoup d'efforts à faire penser les bébés comme des adultes.
Многие друзья думали, что это было глупо с нашей стороны и, что, когда мы вернёмся, все фотографии исчезнут и стены будут расписаны граффити.
Plusieurs de nos amis on pensé que nous étions fous de faire ça et que nous allions changer d'avis que toutes les photos sur le mur seraient enlevées et agrafées sur les murs.
В четвертом акте, с нашим высокомерием, с нашей растущей самонадеянностью, мы захватили Ирак и Афганистан.
Dans le quatrième acte, pleins de notre prétention, notre arrogance se développant, nous avons envahi l'Irak et l'Afghanistan.
Мы взяли на себя обязательство, что мы не допустим, чтобы люди, освобожденные от рабства с нашей помощью, стали гражданами второго сорта.
Nous nous sommes engagés à ne jamais laisser les gens sortir de l'esclavage par nos soins et finir citoyens de deuxième classe.
Потому что наш кишечник связан с нашей эмоциональной лимбической системой.
Par ce que notre intestin est connecté à notre système limbique émotionnel.
Наша цель сейчас - узнать, что будет с нашей планетой завтра, на всех её уровнях и работать с этими данными,
Ce qu'on doit apprendre maintenant c'est trouver où va cette planète dans ces différentes échelles et travailler avec ça.
Уже этого хватило бы, чтобы начать создание убедительной хроники того, что происходит с нашей планетой, но мы могли бы добиться большего.
C'est assez pour commencer à construire une chronique convaincante de ce qui arrive en ce moment à notre planète, mais nous pourrions faire mieux que ça.
Я хочу показать вам, как терроризм взаимодействует с нашей обычной, повседневной жизнью.
Je vais vous montrer comment le terrorisme interagit avec notre activité quotidienne.
Иногда всё растение целиком имитирует насекомое, даже с нашей точки зрения.
Parfois, toute la plante imite un insecte, même pour nous.
И я открыла параллельную реальность, еще одну международную экономическую систему, существующую параллельно с нашей собственной, которая была создана вооруженным группировками после Второй Мировой.
J'ai découvert cette réalité parallèle, un autre système économique international, qui fonctionne parallèlement au nôtre, qui a été créé par les organisations armées depuis la fin de la 2ème Guerre Mondiale.
Но на самом деле, с нашей точки зрения, это всего лишь начало.
Mais vraiment, ce n'est que le début de notre perspective.
Мы добивались этого с нашей афганской командой, и это было восхитительное время.
C'était une période très excitante que de développer cela avec ma merveilleuse équipe afghane.
И что мы можем сделать с нашей биологией, будет определять наше будущее, и наших детей и детей их детей -
Et ce que nous pouvons réaliser à partir de notre biologie va déterminer notre avenir et celui de nos enfants et des enfants de nos enfants.
Начнём с нашей рабочей лошадки - одноваттного элемента.
Nous commençons ici avec notre pile d'un wattheure.
Вообще, тут внизу практически слепок с нашей планеты, такая же атмосфера, давление, температура.
Il existe un petit tableau de bord en bas de l'atmosphère, la pression et la température de notre planète.
И наше Солнце вот тут, разумеется с нашей солнечной системой.
Et ici notre soleil, évidemment dans notre système solaire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité