Exemples d'utilisation de "салеху" en russe
Traductions:
tous49
saleh49
В результате испортившихся отношений с Салехом и снижения своего влияния аль-Ахмар понял, что его верность Салеху стала обузой.
Etant donné la détérioration de sa relation avec Saleh et le déclin de son influence, al-Ahmar a compris que cette loyauté à Saleh était devenue un handicap.
Но Королевство остается парализованным, поскольку не может принять решение, следует ли позволить президенту Али Абдулле Салеху, который поправляется в Эр-Рияде от ран, полученных во время ракетного обстрела, вернуться в Сану, чтобы приступить к управлению страной.
Mais le Royaume reste paralysé, hésitant encore à permettre au Président Ali Abdullah Saleh, en convalescence à Riyad à la suite de blessures subies au cours d'un attentat à la bombe, de revenir à Sana pour y réintégrer ses fonctions.
Однако жесткий подход Салеха не приносит успеха.
Mais la ligne dure adoptée par Saleh est un échec :
Сегодня поддержка Салеха среди его высших генералов падает.
Parmi les généraux supérieurs, le soutien à Saleh est aujourd'hui en diminution constante.
Напротив, рост угрозы радикализации связан с задержкой ухода Салеха.
Au contraire, plus le départ de Saleh se fait attendre, plus grand est le risque d'une radicalisation croissante.
Тогда победил Салех, но сегодня ситуацию контролируют войска аль-Ахмара.
Saleh avait gagné à l'époque, mais ce sont les troupes d'al-Ahmar qui ont aujourd'hui le contrôle.
Кстати, оппозиционные партии уже организовали временный совет, который должен занять место Салеха.
En fait, les partis d'opposition ont déjà organisé un conseil de transition pour prendre la place de Saleh.
"Америка, прекрати искусственно поддерживать жизнь Салеха и веди дела непосредственно с нами.
"Les Etats-Unis, vous devez cesser de porter Saleh à bout de bras et traiter directement avec nous.
Аль-Ахмара давно считали либо правой рукой Салеха, либо тайным президентом страны.
Depuis longtemps, Al-Ahmar a été considéré soit comme le bras droit de Saleh, soit comme le président caché du pays.
Салех, который находится у власти с 1978 года, знает, что его время истекло.
Saleh, qui est au pouvoir depuis 1978, sait qu'il n'en a plus pour longtemps.
Наконец, кажется, что сегодня США пришли к выводу, что режим Салеха нельзя восстановить.
Enfin, les Etats-Unis semblent aujourd'hui s'être également fait une raison et avoir conclu que le régime Saleh était moribond.
Над эрой Салеха быстро заходит солнце, и у президента не остается вариантов действий.
Alors que la fin de l'ère Saleh approche à grands pas, le président n'a plus guère d'options.
В декабре прошлого года Салех призывал к национальному диалогу, однако на своих собственных условиях:
En décembre dernier, Saleh a lancé un appel en faveur d'un dialogue national, mais selon ses termes :
Тем не менее, Салех удерживает лояльность МВД, Республиканской гвардии и части военно-воздушных сил.
Le ministre de l'Intérieur, la Garde républicaine et une partie de l'armée de l'air sont restés loyaux à Saleh.
Судьба страны может не зависеть от Салеха, коварного "ветерана", понимающего, что его карьера окончена.
Le destin du pays pourrait ne pas dépendre de Saleh, un vétéran rusé qui sait que sa carrière est finie.
Реальность такова, что США знали несколько недель, что они не могут сохранить режим Салеха.
Le fait est que les Etats-Unis savent depuis des semaines qu'ils ne pourront sauver le régime Saleh.
Тогда, накануне запланированных протестов йеменской оппозиции "Пятницы ухода" в конце марта, Соединенные Штаты реанимировали правление Салеха.
Puis, à la veille du grand rassemblement prévu par l'opposition, le "vendredi du départ" à la fin mars, les Etats-Unis ont ressuscité le régime de Saleh.
Министр обороны США Роберт Гейтс заявил, что "падение Салеха создаст реальную проблему в борьбе США с терроризмом".
Le secrétaire américain à la Défense, Robert Gates, a déclaré que "la chute de Saleh constituerait un véritable problème pour les opérations antiterroristes des Etats-Unis ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité