Exemples d'utilisation de "саму" en russe
Теперь настало время пересмотреть саму систему ОПР.
Maintenant il est temps de réexaminer le système de l'APD.
Пытаясь навязать демократию, мы порочим саму идею демократии.
Nous entachons la démocratie lorsque nous tentons de l'imposer.
Так что сопротивление переменам заложено в саму систему.
La résistance au changement est donc intégrée dans le système.
Я использовал микроскопический осколок бриллианта для того, чтобы вырезать саму основу.
J'ai utilisé un éclat microscopique de diamant en fait pour tailler ce socle.
И эта картина, мне кажется, описывает саму суть той клинической эры.
Et ce tableau particulier, je pense, représente le summum, la pointe, de cette époque clinique.
Но, по-видимому, ООН в данный момент не готова реформировать себя саму.
Mais il est plus que probable que l'ONU ne pourra pas se réformer de l'intérieur.
Напряженность между президентом и Верховным лидером встроено в саму основу исламской Республики.
Cette tension entre le président et le Guide Suprême est intrinsèque à la République Islamique.
Когда они зарабатывали деньги, эти деньги шли, главным образом, в саму семью.
Lorsque ces empires gagnaient de l'argent, cela bénéficiait principalement directement à la famille.
Чтобы найти ответ на этот вопрос, нам сперва необходимо прояснить саму проблему.
Pour trouver une solution, nous devons commencer par clarifier le problème.
Спасая финансовую систему, как и саму фискальную политику, нужно беспокоиться о "потоплении доллара".
En venant au secours du système financier, rien moins que dans la politique budgétaire, il importe de se soucier de ce que nous obtenons pour notre argent.
Писателя не видят, как индивидуальность саму по себе, но как представителя своей культуры.
Les écrivains ne sont pas considérés comme des individus créatifs isolés, mais comme les représentants de leurs cultures respectives.
Сегодняшняя война не лишит Хезболлу поддержки людей, рассматривающих сопротивление Израилю как победу саму по себе.
Le présent combat ne fera pas douter ces alliés qui considèrent la résistance à Israël comme une victoire en soi.
Итак, в нашем случае, хотя это и не было необходимо, мы смогли создать и саму карту студентов.
Maintenant, dans notre cas, bien que ce n'était pas nécessaire, nous pourrions également faire la carte du réseau des étudiants.
взять старый трейлер Эйрстрим и отделать его и придать ламинату, да и саму трейлеру свежий, современный вид.
le transport, la décoration et le mobilier, nous avons finalement choisi de prendre une vieille caravane Airstream, de la vider, et d'essayer de représenter le mélaminé et une caravane, avec un aspect neuf, nouveau et contemporain.
Но то, что я увидел, изменило мой взгляд на саму идею прощения, которое, как мне казалось, невозможно.
Mais ce que j'ai vu m'a ouvert les yeux sur une forme de pardon que je n'aurais jamais cru possible.
Фридман обвинял таких менеджеров в том, что они являются "слепыми марионетками интеллектуальных сил, подрывающих саму основу свободного общества".
Friedman accusait ces dirigeants d'entreprises d'être "les marionnettes involontaires des forces intellectuelles qui ont sapé les fondements d'une société libre."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité