Exemples d'utilisation de "саудовского" en russe avec la traduction "saoudien"

<>
Аль-Каида также потеряла популярность у саудовского общества, потому что оно периодически подвергалось террористическим атакам. Par ses attentats répétés, le mouvement Al-Qaïda s'est sabordé dans l'opinion publique saoudienne.
Ведь США проводили избирательное (и недальновидное) облучение лишь отдельных частей рака, представленных Аль-Каидой, оставляя без внимания рост злокачественного образования саудовского ваххабизма и салафизма. En effet, les Etats-Unis n'ont irradié, de manière sélective et inconsidérée, qu'une partie du cancer que représente Al Qaïda, en ne touchant pas à la tumeur maligne du wahhabisme et salafisme saoudien.
Насилие за пределами мечети города Медины привело к беспрецедентным демонстрациям у саудовских посольств в Лондоне, Берлине и Гааге, с участием протестующих, требующих независимости Саудовского государства. Les affrontements devant la mosquée de Médine ont donné lieu à une série de manifestations sans précédent devant les ambassades d'Arabie saoudite à Londres, Berlin, et La Haye, au cours desquelles les protestataires ont demandé l'indépendance pour les chiites saoudiens.
Встреча в июле прошлого года в Бейруте президента Сирии Аль-Ассада и Саудовского короля Абдулы была воспринята как знак возобновления дружеских отношений между двумя суннитскими антагонистами. La rencontre en juillet dernier à Beyrouth entre le président syrien El Assad et le roi saoudien Abdallah a été étiquetée comme un signe de rapprochement entre les deux antagonistes sunnites.
Шииты, которых ваххабитский истеблишмент Королевства считает отступниками, рассматриваются в качестве угрозы легитимности саудовского государства и его существования, не только вследствие силы Ирана, но также из-за большого коренного шиитского населения Королевства, которое сосредоточено вокруг нефтяных регионов страны. Les chiites, considérés comme des apostats par la classe dirigeante wahhabite saoudienne, sont perçus comme une menace pour la légitimité et l'existence du royaume, non seulement à cause de l'ascendant de l'Iran, mais également en raison de la concentration de l'importante population chiite saoudienne autour des puits pétroliers du pays.
Hadith пророка о Йемене получило новый резонанс с начала 1980-х гг., когда Саудовская Аравия - в соответствии с американской политикой - старалась отправлять своих диссидентов, среди которых больше всех выделялся Осама бин Ладен, йеменец саудовского происхождения, сражаться с советскими безбожниками в Афганистане. Ce hadith sur le Yémen a pris une toute autre résonance depuis les années 1980, lorsque l'Arabie saoudite - alignée sur la politique des Etats-Unis - s'est efforcée d'envoyer en Afghanistan ses dissidents, notamment Oussama ben Laden, yéménite de naissance saoudienne, pour combattre les infidèles soviétiques.
Как и террористы, захватившие самолёты 11 сентября 2001 г., которые также являлись саудовско-ваххабитским идеологическим экспортом (15 из 19 мужчин, совершивших те террористические атаки, бен Ладен выбрал, потому что они, как и он, были саудовского происхождения и образования), саудовская резервная армия потенциальных террористов сохраняется, поскольку ваххабитская фабрика фанатичных идей осталась невредимой. À l'image des terroristes du 11 septembre 2001, qui étaient également des exportations idéologiques saoudiennes/wahhabites (15 des 19 hommes responsables des attentats ont été choisis par Ben Laden parce qu'ils partageaient la même origine et éducation saoudiennes que lui), l'armée de réserve de terroristes potentiels de l'Arabie saoudite existe toujours, parce que l'usine wahhabite d'idéologie fanatique est restée intacte.
Фанатичны ли жители Саудовской Аравии? Les Saoudiens sont-ils des fanatiques ?
Саудовской Аравии не понравилась недавняя встреча. Les Saoudiens n'ont pas apprécié la récente réunion.
Таким образом, выбор для саудовских лидеров является абсолютным: Les dirigeants saoudiens sont donc confrontés à un choix difficile :
Результаты нашего исследования дают удивительно полную картину саудовских отношений. Nos résultats ont produit une image étonnamment nuancée des attitudes saoudiennes.
Но в контексте Саудовской Аравии это, действительно, большое достижение. Mais dans le contexte saoudien, elles représentent une véritable avancée.
освобождению для ливийцев и стагнации для жителей Саудовской Аравии. la libération pour les Libyens et la stagnation pour les Saoudiens.
Отрицание по-прежнему доминирует в менталитете правителей Саудовской Аравии. L'état d'esprit dominant des dirigeants saoudiens reste le déni.
Несколько саудовских руководителей пожилого возраста уже видели это кино прежде. Quelques dirigeants saoudiens vieillissants ont déjà vu ce film.
Таким образом, перед народом Саудовской Аравии стоит этот ключевой вопрос: Ainsi le peuple saoudien est confronté à un problème majeur :
Сейчас, когда благодаря Саудовской Аравии, Хамас начал сотрудничать, шанс появился. Une solution politique est aujourd'hui à portée de main grâce à l'initiative saoudienne qui intègre le Hamas.
Многие саудовские подданные находятся в таком же состоянии неопределенности и оцепенения. De nombreux Saoudiens éprouvent aujourd'hui ce même climat d'incertitude et de torpeur.
Демонстрации в Медине показывают, что саудовские шииты теперь содействуют друг другу. Les affrontements de Médine montrent que les chiites saoudiens relèvent eux aussi la tête.
Делает ли вестернизация жителей Египта или Саудовской Аравии менее истинными арабами? L'occidentalisation fait-elle des Egyptiens ou des Saoudiens modernes des Arabes moins authentiques ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !