Exemples d'utilisation de "сбережения" en russe
На это можно поставить жизненные сбережения.
Vous pouvez parier les économies de toute votre vie sur le fait qu'elle se produira.
В этом случае, завтрашние расходы будут намного выше, чем сегодняшние сбережения.
Et le cas échéant, les coûts futurs seraient bien supérieurs aux économies d'aujourd'hui.
Миллионы американцев, скорее всего, потеряют свои дома и вместе с ними все свои сбережения.
Des millions d'Américains vont sans doute perdre leur maison, et avec elles, les économies d'une vie.
Люди приумножали долги, сводили на нет свои сбережения, что бы только не выйти из игры.
On voit ici que les gens ont accru leur dette, puisé dans leurs économies, uniquement pour rester dans la course.
за сохранение углерода при восстановлении лесов и за предотвращение выбросов углерода за счёт их сбережения.
l'un pour les économies de carbone obtenues par la reforestation et l'un pour les émissions évitées par la préservation des forêts.
К 2011 году сбережения тех, кто потерял работу в 2008 или 2009 годах были потрачены.
Les Américains qui avaient perdu leur emploi en 2008 ou 2009 ont épuisé toutes leurs économies en 2011.
Китайские сбережения вливались не в создание новых активов, а в финансовую спекуляцию и разгулы в потреблении.
L'affluence des économies chinoises n'a pas créé de nouveaux actifs, mais une spéculation financière et l'ivresse des consommateurs.
Приверженность Америки к свободному рынку капитала, правовые нормы и стабильность цен даруют веру в доллар как в средство сбережения.
Leur engagement en faveur de l'économie libérale, de l'état de droit et de la stabilité monétaire confère une certaine crédibilité au dollar comme réserve de valeur.
Япония стареет еще быстрее, а экономический застой снижает внутренние сбережения, в то время как государственный долг начинает достигать 200% ВВП.
Le Japon vieillit encore plus vite, la stagnation économique amenuise ses économies, tandis que sa dette publique se monte à presque 200% du PIB.
В связи с тем, что пожилые люди меньше сберегают, совокупные сбережения развитых стран уменьшат относительный избыток капитала, предоставляемого бедным странам.
Comme les personnes âgées économisent moins, une diminution de l'épargne dans les pays riches va affecter l'abondance relative du capital disponible pour les économies les moins avancées.
Облагать налогами то, что плохо, например загрязнение - в этом намного больше смысла, чем облагать то, что хорошо, например, сбережения и работу.
Il est plus sensé de taxer ce qui est négatif, comme la pollution, plutôt que ce qui est positif, comme les économies et le travail.
Потребители могут сократить расходы на другие статьи расходов по своему усмотрению и пустить сбережения на оплату более высоких цен на бензин.
Les consommateurs peuvent diminuer leurs dépenses sur d'autres postes compressibles et utiliser leurs économies pour payer l'essence dont le prix a augmenté.
Направляя сбережения Китая, Германии, Японии и других профицитных стран на инвестирование в инфраструктуру бедных стран, мировые экономики действительно будут работать в гармонии.
En canalisant les réserves de la Chine, de l'Allemagne, du Japon, et d'autres pays excédentaires vers les investissements en infrastructures des pays pauvres, les économies du monde opéreraient vraiment en harmonie.
Накапливая сбережения год за годом, в итоге фермеры становятся кредитоспособными или накапливают достаточно наличных денег для оплаты производственных затрат без посторонней помощи.
Au bout de quelques années, les économies ainsi réalisées en feraient des agriculteurs solvables ou leur fourniraient de quoi acheter, par eux-mêmes, ces intrants si vitaux.
все они интегрированы в глобальную экономику, поддерживают макроэкономическую стабильность, поощряют сбережения и инвестиции, предоставляют ориентированные на рынок стимулы и отличаются достаточно хорошим управлением.
elles sont toutes impliquées dans l'économie mondiale, elles maintiennent une stabilité macroéconomique, stimulent l'épargne et les investissements, fournissent des incitations orientées vers le marché et sont raisonnablement bien dirigées.
Хорошие новости - это то, что у некоторых стран есть большие сбережения, которые они хотят вложить в другие страны, и их не пугают кратковременные рыночные циркуляции.
La bonne nouvelle est que certains pays détiennent d'importantes économies qu'ils désirent investir dans d'autres pays, et qu'ils ne se laissent pas décourager par des fluctuations de marché à court terme.
Без падения курса доллара и, вследствие этого, увеличения доли чистого экспорта, возросшая норма сбережения и упавшие потребительские расходы могут "подтолкнуть" Америку в стадию глубокого экономического спада.
Sans une dépréciation du dollar et la hausse induite des exportations nettes, un taux d'épargne plus élevé et une baisse des dépenses des consommateurs pourraient plonger l'économie américaine dans une profonde récession.
В прошлом году она сумела провести в свою лачугу электричество и вложила свои сбережения в рефрижератор, где она будет хранить продукты питания и напитки для перепродажи.
Elle a fait installer l'an dernier l'électricité dans sa cabane et a investi toutes ses économies dans l'achat d'un réfrigérateur pour conserver les aliments et les boissons à vendre.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité