Exemples d'utilisation de "свету" en russe
В нём были задействованы десятки ретушёров, мастеров по свету и гримёров.
Il y avait des tas de retoucheurs, et de spécialistes de l'éclairage et du maquillage.
Вы можете найти их в самых недоступных деревнях по всему свету.
Vous les trouvez dans n'importe quel village isolé sur la planète.
Ради этого я путешествовала по свету и познакомилась со многими невероятными людьми.
Ca m'a amené à l'autre bout du monde, et m'a fait rencontrer des gens extraordinaires.
В то время как другая часть путешествует по свету контактирует с другими культурами.
Mais l'autre partie parcourt le monde, en se reliant à différentes cultures.
Океан обладает свойствами, которые позволяют низкочастотному звуку распространяться, в общем-то, по всему свету.
L'océan a la propriété de permettre aux sons de basses fréquences de se déplacer globalement.
Выдающихся студентов Руди можно найти по всему свету, многие из них определяют политические курсы.
Les étudiants brillants de Rudi se retrouvent partout dans le monde, et nombre d'entre eux sont maintenant dirigeants politiques.
Мы живем в мире нарушенных биоритмов, путешествий по всему свету, круглосуточной деятельности, работы по сменам.
Nous vivons dans une culture de décalage horaire, de voyages à travers le monde, d'affaires 24 heures sur 24, de travail en trois-huit.
Мы ловили рыбу во многих странах по всему свету, чтобы поместить электронные устройства внутрь гигантских тунцов.
Nous avons pêché avec de nombreuses nations autour du monde dans un effort pour en gros mettre des ordinateurs électroniques à l'intérieur de thons géants.
Когда я путешествовала по свету, мне пришлось оставить лес - место, в котором я так люблю бывать.
Comme vous le savez, je parcoure le monde J'ai dû quitter la forêt, là où j'aime être.
33 камня тайно проносят на его корабли - "Нинью", "Пинту" и "Санта-Марию" - и они расходятся по Новому свету.
Donc, 33 des pierres sont introduites en cachette sur la Nina, la Pinta et la Santa Maria et sont réparties dans le Nouveau Monde.
"Свидетели Земли" могли бы взять новый рубеж, связывая то, что вы видите, с тем, что видят миллионы людей по всему свету.
Earth Witness ira au delà, en liant ce que vous voyez à ce que voient des milliers ou des millions de gens partout dans le monde.
Сразу после землетрясения люди по всему свету, картографы, которые хотят помочь и могут помочь смотрят на спутниковые снимки, строят карту, быстро создают карту.
Après le tremblement de terre, immédiatement, des gens partout dans le monde, des mappers qui voulaient aider, et le pouvaient, ont regardé ces images, construit la carte, qui se développe rapidement.
Эти данные сейчас находятся в свободном доступе в генетических базах данных по всему свету, и это очень большое подспорье для исследователей, ищущих новые методы лечения.
Les données du génome sont maintenant disponibles dans des bases de données en accès libre partout dans le monde, c'est une aubaine pour les chercheurs qui essayent de trouver des traitements.
А теперь еще и техника тоже включается в процесс - потому что с нынешним способом электронных сообщений дети по всему свету могут общаться друг с другом.
La technologie joue aussi un rôle, grâce à cette nouvelle façon de communiquer de façon électronique, ces enfants peuvent communiquer entre eux dans le monde entier.
Китай и Индия рыщут по свету, заключая затратные как с финансовой, так и с политической точки зрения сделки, пытаясь забронировать для себя запасы новых нефтедобывающих стран.
La Chine et l'Inde ont sillonné le globe pour signer des accords financiers et politiques coûteux avec les nouveaux pays producteurs de pétroles pour s'en arroger la production.
Однако Гартон Эш является одним из самых про-американски настроенных европейцев и его отношение к Новому Свету более близко к отношению к Америке среди его друзей в "новой", пост-коммунистической Европе, чем во Франции и Германии.
Pourtant M. Garton Ash fait partie des Européens les plus pro-américains, dont l'idée d'une Europe unie est plus proche de celle de ses nombreux amis dans la "nouvelle" Europe postcommuniste que celle de la France ou de l'Allemagne.
Обычно пользующийся пренебрежением разъезжающих по свету политических и государственных деятелей Африканский континент принимал недавно президента США Джорджа Буша, президента Китая Ху Цзиньтао, президента Бразилии Лула да Сильва, канцлера Германии Герхарда Шредера и многих других мировых лидеров.
Habituellement négligé par des hommes d'Etat globe-trotters, le continent a récemment reçu la visite du président américain George W. Bush, du président chinois Hu Jintao, du président brésilien Lula Da Silva, du chancelier allemand Gerhard Schröder et de nombreux autres dirigeants mondiaux.
На той же частоте, на которой общаются киты, главный глобальный источник шума на нашей планете - это корабли, тысячи кораблей, которые разбросаны по всему свету, На следующем слайде вы видете, какое влияние этот шум оказывает на диапазон общения китов.
Dans cette gamme de fréquence où les baleines communiquent, la source principale, sur notre planète, pour le bruit provient de la navigation humaine, des milliers de bateaux, distants, éloignés, Le prochain slide l'impact que cela peut avoir sur la distance de communication des baleines.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité