Exemples d'utilisation de "свободную" en russe avec la traduction "librement"

<>
В Египте принимает присягу первый свободно избранный президент L'Égypte demande au premier président librement élu de prêter serment
От свободного доступа горячих денег в экономику мало пользы. Il est peu avantageux de laisser des capitaux fébriles entrer librement dans un système économique national.
Но историю необходимо свободно изучать, а не замалчивать из почтительности. Mais l'Histoire doit être analysée librement et non censurée par déférence.
У народа Зимбабве отняли право свободно и демократично избрать президента. Le peuple du Zimbabwé a été trompé dans l'exercice de son droit à élire librement et démocratiquement le président de son choix.
В нем есть винный погреб, откуда можно свободно брать вино. Elle a sa propre cave à vins où vous pouvez vous servir librement.
Если палестинцы свободно голосуют за "Хамас", их выбор вызывает активное сопротивление. Quand les Palestiniens votent librement pour le Hamas, ils s'opposent activement à leur choix.
Как было сказано в договоре, иностранцы могли свободно торговать в Китае. Les étrangers, comme il était dit dans le Traité, furent alors autorisés à commercer librement en Chine.
Опиаты свободно пересекают границы в Иран, Пакистан и другие страны Центральной Азии. Les opiacés traversent donc librement les frontières de l'Iran, du Pakistan et d'autres pays d'Asie centrale.
Эта акула со спутниковым датчиком, отсылающим нам данные, свободно охотится и прыгает за лососем. C'est un requin qui nage librement avec une balise satellite et qui saute après des saumons, et qui envoie ses données.
Чтобы умиротворить радикальное мнение, исламские воинствующие лидеры, год назад заключенные в тюрьму, сейчас действуют свободно. Pour apaiser l'opinion radicale, les dirigeants militants islamistes qui sont allés en prison un an auparavant opèrent désormais librement.
В конце-концов, это Филиппины, где Имельде Маркос до сих пор живется легко и свободно. Après tout, nous sommes aux Philippines, pays où Imelda Marcos peut encore vivre librement et sans être inquiétée.
Когда убивают большое количество чувствительных клеток, скажем, посредством агрессивной терапии, резистентные типы могут свободно распространяться. Quand un grand nombre de cellules sensibles au traitement sont tuées par une thérapie agressive, les souches résistantes peuvent proliférer librement.
и свободно падающий объект будет огибать, к примеру, Солнце, отклоняясь вдоль естественных кривых в космосе. Et un objet qui tombe librement peut passer devant, disons, le soleil et serait détourné le long des courbes naturelles de l'espace.
То, что нужно Китаю - это более гибкий обменный курс, который может свободно реагировать на рыночные силы. La Chine a besoin d'un taux de change flexible pouvant réagir librement aux forces de marché.
В мире, в котором капитал может свободно переходить национальные границы, кризис в США распространился на Европу. Dans un monde où le capital traverse librement les frontières, la crise aux États-Unis s'est étendue à l'Europe.
Данная политическая проблема является одним из парадоксов демократии, которая позволяет всем идеям свободно соревноваться друг с другом. Ce défi politique est l'un des paradoxes de la démocratie, car elle autorise toutes les idées à entrer librement en concurrence les unes avec les autres.
могли свободно перемещаться из одной страны в другую, концентрация таланта в богатых странах скорее всего возросла бы. étaient autorisés à se déplacer librement, la concentration de talents dans les pays les plus riches serait susceptible d'augmenter.
Но лучшим способом предотвратить это является создание условий, в которых противоположные взгляды могут свободно сталкиваться, высекая искру правды. Mais le meilleur moyen d'y parer est de créer un environnement dans lequel des points de vue contradictoires peuvent librement s'exprimer, ce qui permet à la vérité de triompher.
Лишь только когда Маргарет Тэтчер отняла у них власть, страна смогла свободно вздохнуть и встать на путь обновления. Ce n'est que lorsque Margaret Thatcher les a réduits au silence que le pays a pu respirer librement et se renouveler.
Вопросы, взятые из Исламского богословия, свободно обсуждаются широкой общественностью, привлекая специалистов и не специалистов, мусульман и не мусульман. Des questions issues de la théologie islamiste sont librement abordées par le public dans le monde entier, mobilisant spécialistes et profanes, musulmans et non musulmans.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !