Sentence examples of "свободные брюки" in Russian

<>
На нем были кожаные сапоги, брюки галифе, потёртая кожаная куртка, необыкновенный шлем с чудесными защитными очками и, непременно, белый шарф, развевающийся по ветру. Il avait de hautes bottes en cuir, des jodhpurs, un vieux blouson de cuir, un casque merveilleux et ces merveilleuses lunettes - et, immanquablement, une écharpe blanche qui flottait dans le vent.
И обе эти последовательности очень свободные, поэтому они и находятся в самой интенсивной части спектра. Et ceux-ci deux sont très, très flexibles, c'est pourquoi vous les trouvez dans la gamme très haute.
Заправь рубашку в брюки! Rentre ta chemise dans ton pantalon !
Даже математики, которые в каком-то смысле самые свободные из всех мыслителей, буквально не видели не только морских слизней вокруг них, но и салат на своей тарелке, потому что листья салата- и все кучерявые овощи - воплощают собой гиперболическую геометрию. Même les mathématiciens, qui dans un sens, sont les plus libres des penseurs, ne pouvaient pas voir non seulement les limaces de mer autour d'eux, mais aussi la laitue dans leur assiette parce que la laitue, et tous ces légumes frisés, sont aussi des incarnations de la géométrie hyperbolique.
Мне нужно почистить брюки. Il me faut nettoyer un pantalon.
Мы знаем их как "детенышей цветов", предпочитающих мир и любовь войнам, практикующим частые, свободные, бисексуальные сношения Nous les appelons les singes "Faites l'amour, pas la guerre", parce qu'ils ont des rapports sexuels fréquents, avec plusieurs partenaires, et même bisexuels.
Например, если разница в объеме талии и бедер настолько велика, что нельзя подобрать юбку или брюки, стоит иметь хотя бы одну вещь, сшитую на заказ. S'il y a par exemple une différence entre la taille et les hanches de telle manière que les jupes ou les pantalons ne passent pas du tout,cela vaut le coup de se le faire faire sur mesure.
Свободные наночастицы. Oubliez les nanoparticules.
Ему нужны свободные дороги. Des autoroutes.
Тогда я понял, что в те годы, когда меня не было в стране, свободные и честные выборы в условиях демократии были лишь мечтой. Et j'ai réalisé que quand j'avais quitté le pays, des élections justes et libres dans un climat de démocratie étaient une utopie.
В 1950 году Турция провела первые свободные и честные выборы, которые положили конец более авторитарному светскому режиму, и это стало началом Турции. En 1950, la Turquie a connu ses premières élections libres et honnêtes, qui mirent fin au regime laïc autocratique que connu la Turquie à ses débuts.
Мы мусульманские верующие, но мы хотим жить как свободные люди в свободных обществах." Nous sommes des croyants Musulmans, mais nous voulons vivre en peuple libre dans des sociétés libres."
Свободные места ещё есть? Des places sont-elles encore disponibles ?
Есть ли свободные места? Y a-t-il des places libres ?
Есть ещё свободные места? Y a-t-il encore des places libres ?
Тогда волна старых свободных неофициальных художников прошла, а новые, свободные типа меня были непонятны. Alors, la vague des vieux peintres non officiels était passée et les nouveaux, libres, dans mon genre, étaient incompris.
Только демократические системы и свободные рынки посылают сигналы, необходимые правительствам для того, чтобы действовать эффективно. Seuls les systèmes démocratiques et les économies de marché peuvent fournir les indications dont un gouvernement a besoin pour agir efficacement.
Некоторые, например Свободные Демократы Йорга Хайдера в Австрии или итальянские постфашисты Джанфранко Фини, были вынуждены умерить свой радикализм после присоединения к правительственным коалициям. Certains, tels que les Démocrates libres de Jörg Haider en Autriche ou les post-fascistes italiens de Gianfranco Fini, furent forcés de modérer leur extrémisme quand ils entrèrent dans les coalitions gouvernementales.
Но в этот раз солдаты остались в своих казармах по той простой причине, что поднявшееся население, активное гражданское общество и свободные и энергичные СМИ не потерпели бы еще одного вмешательства армии в политику. Mais cette fois-ci, les soldats sont restés dans leurs baraquements, pour la simple raison qu'une population sur le qui-vive, une société civile active et des médias libres et énergiques ne toléreraient pas une nouvelle incursion de l'armée sur la scène politique.
Выборы начали играть большую роль в Катаре, Кувейте, Бахрейне и Омане, но ни одна из этих стран не использует свободные и справедливые выборы для того, чтобы заполнить наиболее важные и влиятельные политические кабинеты. Les élections ont commencé à jouer un rôle plus important au Qatar, au Koweït, au Bahreïn et à Oman, mais aucun pays ne s'emploie à organiser des élections libres et démocratiques pour pourvoir les postes les plus importants et les plus puissants.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.