Exemples d'utilisation de "свободным" en russe
Traductions:
tous809
libre707
librement60
exempt9
disponible5
vacant1
volontaire1
autres traductions26
Это предмет, и, тем не менее, он кажется свободным.
C'est un objet, et pourtant, il semble être libre.
"Я чувствую себя таким свободным, я чувствую себя так хорошо."
"Je me sens libre, je me sens si bien."
Моей воле мешают, так почему я должен считать себя свободным?
Ma volonté est contrecarrée, alors pourquoi devrais-je me considérer comme étant libre ?
Несмотря на угрозу терроризма и войны, я призывал к честным и свободным выборам.
Malgré le spectre de la guerre et du terrorisme, j'ai appelé à des élections libres et honnêtes.
Начатые Папой дебаты о связи, существующей между свободным рынком и моральными проблемами, остаются незаконченными.
Le débat que le pape a lancé sur la relation entre le marché libre et les problèmes moraux reste inachevé.
Как же, в таком случае, свободным странам справиться с организованным недовольством, выражающимся в форме терроризма?
Comment les pays libres traitent-ils donc les expressions terroristes de la frustration organisée ?
Однако это может произойти только в том случае, если голосование будет свободным, а подсчет голосов - справедливым.
Mais ceci ne sera possible qu'à condition d'un vote libre et d'un dépouillement juste.
Наследие этого успеха - закон о защите авторских прав - продолжает препятствовать попыткам сделать киберпространство свободным рынком идей.
Le legs de leur succès, la loi sur le copyright, empêche toujours les tentatives de faire du cyberespace un lieu libre d'échange d'idées.
Европа заслуживает того, чтобы доказать, что она является настоящим сообществом - разнородным, демократическим, одухотворенным, свободным и процветающим.
L'Europe mérite de pouvoir prouver qu'elle est une véritable communauté, diverse, démocratique, spirituelle, libre et prospère.
Недавно ни больше, ни меньше чем Уильям Ф. Бакли утверждал, что привыкание к никотину нельзя оставлять свободным выбором.
Il n'y a pas si longtemps, William F Buckley lui-même a affirmé que le libre choix ne suffisait pas à se débarrasser de l'addiction à la nicotine.
Это связано с принципом свободной торговли и свободным, ничем не ограниченным движением частного капитала вместе с необузданной финансовой спекуляцией.
Ceci résulte du principe de la liberté du commerce et de la circulation libre (sans limites) du capital privé allié à une spéculation financière effrénée.
Один из фундаментальных принципов Евросоюза заключается в том, что перемещение из одних стран-членов в другие должно быть свободным.
L'un des principes fondamentaux de l'UE est la libre circulation à l'intérieur de ses frontières.
Я хочу видеть Израиль свободным, демократическим обществом, живущим в соответствии со своими истинными ценностями и в мире со своими соседями.
Je veux voir Israël, cette société libre et démocratique, être à la hauteur de ses valeurs ancestrales et être en paix avec ses voisins.
В действительности же, внешнеполитическая ориентация Турции осталась неизменной, т.к. она основывается на общих ценностях, которые мы разделяем со свободным миром.
En fait, la politique étrangère de la Turquie n'a pas changé parce qu'elle repose sur des valeurs que nous partageons avec le monde libre.
Разве я бы не был более свободным после контрреволюции, когда моя воля - по крайней мере в этом вопросе - вступила бы в силу?
Pourquoi ne serais-je pas plus libre après une contre-révolution qui donnerait corps à ma volonté, du moins sur ce point ?
Он сравнивал нищее болото, каким Сингапур был в 1920-х годах, со сверкающим огнями городом, созданным свободным предпринимательством и полуавторитарным правлением Ли Куан Ю.
Il se souvenait du Singapour des années 1920, un coin perdu et démuni, et admirait la ville étincelante forgée par la libre entreprise (et le gouvernement quasi-dictatorial de Lee Kuan Yew).
Теперь те же люди, которые подтвердили, что прошлогоднее голосование было свободным и справедливым, и что Кальдерон на самом деле победил, уволены именно по этой причине.
Les mêmes personnes qui, l'année dernière, avaient certifié que l'élection était libre et sans tricheries, et que Calderón avait effectivement gagné, se trouvent aujourd'hui mises à la porte exactement pour la même raison.
Удаление барьеров перед свободным передвижением людей, товаров, услуг и капитала принесло большее процветание людям всего континента, оно изнутри обогащает наш опыт, и придает нам вес на международной арене.
L'abolition des barrières entravant le libre déplacement des personnes, des biens, des services et des capitaux a apporté une plus grande prospérité aux peuples de tout le continent, affûte nos capacités en interne, et nous donne un poids international.
Израиль сейчас гордится пребыванием в своем собственном мире, в котором он чувствует себя свободным действовать в одностороннем порядке и насмехаться над беззубой критикой из Европы (а теперь и частично и из США).
Israël est désormais fière d'être dans son propre monde, dans lequel il se sent libre d'agir unilatéralement et d'ignorer les critiques vaines de l'Europe (et maintenant en partie des Etats-Unis).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité