Exemples d'utilisation de "свободой слова" en russe

<>
Прямое подстрекательство к насилию рассматривается, как это и должно быть, как неприемлемое злоупотребление свободой слова. L'incitation directe à la violence doit être considérée, et c'est normal, comme un abus inacceptable de la liberté d'expression ;
Желание правительства заняться острыми вопросами о ветхой инфраструктуре является проверкой истинности его примирения со свободой слова. La manière dont il va réagir aux questions concernant la mauvaise qualité des bâtiments publics dans le Sichuan va montrer quel est son degré de tolérance quant à la liberté d'expression.
Свобода вероисповедания или свобода слова? Liberté religieuse ou liberté d'expression ?
Но без свободы слова не бывает свободных и честных выборов. Mais sans liberté de parole, on peut avoir des élections libres et justes.
У других ограничений свободы слова менее давние причины. D'autres restrictions de la liberté d'expression ont des déclencheurs plus récents.
Сегодня под прессом оказалась даже свобода слова - фундаментальное право либерального государственного устройства. Aujourd'hui, même le droit fondamental d'un ordre libéral, la liberté de parole, est soumis à pressions.
С другой стороны, свобода слова не может быть абсолютной. Néanmoins, la liberté d'expression n'est pas absolue.
Системы права разных стран никогда не сходились в вопросе ограничений свободы слова. Les divers systèmes juridiques mondiaux n'ont jamais trouvé de terrain d'entente sur les limites de la liberté de parole.
Законы, определяющие свободу слова, в отдельных странах несколько различаются. Les lois sur la liberté d'expression diffèrent quelque peu d'un pays à l'autre.
В этой стране хорошо защищены права человека, так же, как и свобода слова. Les droits de l'humain y sont bien protégés, tout comme la liberté de parole.
Свобода слова чрезвычайно ценна и олицетворяет собой достоинство и неприкосновенность человека. La liberté d'expression est immensément précieuse, ainsi que la dignité et l'intégrité des êtres humains.
Мы же на Западе не понимали, как такое возможно, так ограничивать свободу слова. Et nous, en Occident, nous ne pouvions comprendre comment on pouvait faire ça, combien cela limiterait notre liberté de parole.
Сегодня мы беспокоимся о подстрекательстве - использовании свободы слова для провокации насилия. De nos jours, c'est l'incitation qui nous inquiète, l'utilisation de la liberté d'expression pour provoquer la violence.
В интересах просвещенного дискурса границы свободы слова должны быть проведены как можно дальше. Dans l'intérêt d'un discours éclairé, il est important de repousser autant que possible les limites de la liberté de parole.
Такая вопиющая попытка прекратить научный поиск и задушить свободу слова кажется непростительной. Une tentative aussi évidente de s'en prendre aux investigations scientifiques et à la liberté d'expression est inexcusable.
Мы были впереди других только по уровню бедности, коррупции, ограничению свободы слова, политических инициатив. Nous n'étions que premiers en termes de pauvreté, de corruption, de manque de liberté de parole, de manque d'engagement politique.
Могут ли подобные требования об ограничении свободы слова когда-нибудь быть узаконенными? De telles demandes de restriction de la liberté d'expression peuvent-elles jamais être légitimes ?
К этому добавляются СМИ, которые человека очерняют, и которые путают свободу слова со свободой лжи. À cela s'ajoute la presse qui casse la réputation des personnes et confond liberté de parole avec liberté de mentir.
Для расцвета свободных обществ границы свободы слова должны расширяться, а не сужаться. Si l'on veut que des sociétés libres fleurissent, les frontières de la liberté d'expression devraient toujours être étendues plutôt que restreintes.
когда частные компании применяют стандарты цензуры, зачастую довольно непредсказуемые и более ограниченные, чем конституционные стандарты свободы слова, присущие демократии. nous sommes dans une situation où des sociétés privées appliquent des standards de censure qui sont souvent très arbitraires et généralement plus stricts que les standards constitutionnels de liberté de parole que nous avons dans les démocraties.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !