Exemplos de uso de "сводить с ума" em russo

<>
Они хотели знать, сошла ли он с ума. Et ils se demandaient si elle ne devenait pas cinglée.
И для нас изготовили специальные чашки со спрятанным внутри магнитом, который сводит с ума все эти компасы, всегда указывающих на магнит. Et nous avons fait faire des tasses à café assorties qui ont un aimant caché à l'intérieur, et qui rendent les boussoles folles en attirant leurs aiguilles.
просто суметь остановиться и, вместо того, чтобы сходить с ума о том, что может произойти, сказать: "Juste pouvoir s'arrêter et, au lieu de s'imaginer les catastrophes qui risquent d'arriver, de dire :"
Когда ты попадаешь в место, где нет покрытия сети, ФБР сходит с ума? Le jour ou vous êtes dans un endroit où il n'y a pas de couverture, le FBI devient fou ?
Она подумала, что я сошла с ума. Elle a cru que j'avais perdu la tête.
в Японии сходят с ума по туалетам. Le Japon fait des choses dingues avec les toilettes.
И одна из проблем, которая сводит меня с ума, когда я езжу по конференциям и собраниям по аутизму, это то, что я вижу множество очень умных детей. Une des choses qui me rend vraiment folle, à mesure que je voyage et que je participe à des assemblées sur l'autisme, est le fait que je rencontre un tas d'enfants geeks très intelligents.
Если мы не будем придумывать истории, мы скорей всего сойдём с ума. Si nous ne créons pas d'histoires, nous devenons probablement fous.
Я чуть не сошёл с ума. Ce qui m'a rendu fou.
Можно немного посходить с ума и сделать разные оптические компоненты или матрицу из микропризм вроде отражательной ленты у вас на кроссовках. Si vous êtes un peu fou, vous créez divers composants optiques ou des réseaux de microprismes, telle la bande réfléchissante qu'il y a sur vos chaussures.
Почему же экономисты сходят с ума по авторитарным государствам? Alors pourquoi les économistes sont-ils si amoureux des gouvernements autoritaires ?
Этот способ рассуждений сводит экономистов с ума - и правильно! Ce genre de comportement rend les économistes fous, et c'est normal.
Это свело медиакомпании с ума - это сводило их с ума каждый раз. Et ça a fait paniquer les compagnies des médias - ils ont flippé à chaque fois.
Столько раз мне казалось, что я дошла до своих границ, но выбор был только один - плыть дальше и пытаться понять, как я доберусь до берега и не сойду с ума. Bien des fois j'ai cru avoir atteint ma dernière limite, mais je n'avais pas le choix, il fallait continuer et tout faire pour arriver de l'autre côté sans pour autant en devenir folle.
Есть точный метод, чтобы так сойти с ума - точный, точный. Il y a définitivement un sens à ma folie - définitivement, définitivement.
Можно сойти с ума от мысли, что мы делаем операции, пытаемся удалить раковую опухоль и не знаем, где она находится. C'est fou de penser que nous avons la chirurgie, nous essayons d'exciser le cancer, nous ne savons pas où est le cancer.
Потому что паутина, она сводила меня с ума. parce que la toile d'araignée me rendait fou.
Особенно заверить в том, что они не сходят с ума. En particulier je me dois de les rassurer sur le fait qu'ils ne sont pas en train de devenir fous.
Мы также увидели, что цель атаки заключалась в том, чтобы сделать это медленно и аккуратно - очевидно в попытке свести обслуживающих инженеров с ума, потому что они не смогли бы быстро её вычислить. Ce que nous avons vu aussi c'est que le but de l'attaque était vraiment qu'elle soit lente et progressive - dans un effort évident de rendre les techniciens de maintenance fous, et qu'ils ne soit pas en mesure de comprendre rapidement ce qui se passe.
Ее беспокоило - сходит ли она с ума и теряет ли рассудок. Elle se demandait si elle ne devenait pas folle, ou si elle ne perdait pas la boule.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.