Beispiele für die Verwendung von "своём" im Russischen

<>
Он единственный в своём роде. Il est unique en son genre.
Проблема многих историй в Голливуде и многих фильмов, и как сказал в своём, в том, что мы стараемся решить противоречие. Le problème avec beaucoup d'histoires à Hollywood et beaucoup de films, et comme [peu clair] le disait dans le sien, c'est que nous essayons de résoudre la contradiction.
Он не пожалел о своём решении. Il ne regretta pas sa décision.
Она выглядела очень красиво в своём новом платье. Elle était très belle dans sa nouvelle robe.
Я верю тому, что она написала в своём письме. Je crois ce qu'elle a écrit dans sa lettre.
Он сказал, что обязательно сообщит нам о своём решении в пятницу. Il a dit qu'il nous ferait connaître sa décision vendredi sans faute.
Рассматривая эти возможности, мир может прийти к выводу о своём бессилии. Examinant la situation, la communauté internationale pourrait reconnaître son impuissance.
Какова же вероятность того, что Китай восстановится в своём быстром развитии? Dans ces conditions, la Chine pourra-t-elle maintenir sa croissance rapide ?
И теперь каждую неделю Мэтти размещает такие фотографии на своём сайте. Matty extrait les photos de ces appareils et les met sur son site chaque semaine.
Я думаю, что его вдова будет весьма успешна в своём начинании. Et je pense que la veuve va être très heureuse dans sa quête.
Народа, который нашел в своём воображении способы высечь жизнь из этой глыбы льда. Un peuple qui trouve un moyen avec son imagination, de sculpter la vie à partir de ce même froid.
Однако, для начала, исламский мир должен вспомнить о своём богатом наследии и изучить его. Mais avant tout, le monde islamique doit redécouvrir et se réconcilier avec son fier héritage.
Если он может увидеть этот рисунок в своём мозге, он может научиться им управлять. S'il peut voir ces attributs dans son cerveau, il peut ainsi apprendre à les controler.
Но Галилео увидел каменистый, бесплодный мир, который он и передал в своём акварельном рисунке. Mais ce que Galileo a vu c'est un monde aride et rocheux qu'il a exprimé à travers ses aquarelles.
Это было слабостью шахского режима, который рухнул, как только был парализован в своём принятии решений. Le régime du Shah souffrait de cette même faiblesse et s'effondrât pendant qu'il s'asphyxiait par ses propres décisions.
Ямада не очень популярен среди девушек в своём потоке, но он популярен среди младших учеников. Yamada n'est pas très populaires avec les filles de son âge, mais il est populaire avec les étudiantes plus jeunes.
В конце концов, эффективность следователя зависит от того, насколько ему удастся убедить арестованного в своём всемогуществе. Après tout, l'efficacité d'un interrogateur dépend de sa capacité à convaincre le détenu de son omnipotence.
Если стихотворение написано человеком со слухом, то оно уже получило свою вербальную музыкальность при своём создании. Et le poème, si il est écrit à l'oreille, a déjà été réglé à sa propre musique verbale comme il a été composé.
Фанатик лишён гибкости и инертен, он похож на паровой каток, готовый раздавить всё на своём пути. Le fanatique est inflexible et inertiel, sorte de rouleau compresseur prêt à tout aplatir sur son chemin.
Она выставила напоказ свои дорогие сумки, одежду и автомобиль в своём микроблоге, который является китайским аналогом "Твиттера". Elle a montré ses sacs, ses vêtements et sa voiture de luxe sur son microblog, qui est la version chinoise de Twitter.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.