Exemples d'utilisation de "связанных" en russe

<>
В этом и заключается смысл связанных данных. "Linked Data" c'est exactement ça.
Также здесь существует множество проблем, связанных со здоровьем. Il y a également de nombreux problèmes de santé.
Нам нужно это сделать с помощью связанных данных. Nous devons faire ça avec le "Linked Data".
И, следовательно, составили 2,5% связанных со здоровьем расходов. Et donc 2,5% des dépenses de santé.
Всего 12 частиц вещества, связанных вместе четырьмя природными взаимодействиями. Seulement 12 particules de matière, collées ensemble par quatre forces de la nature.
Гиппокамп состоит из двух пластов нейронов, тесно связанных между собой. L'hippocampe est formé de deux couches de cellules, qui sont interconnectées de façon très dense.
У нас был целый ряд трудностей, связанных с этой работой. Nous avons toute une gamme de défis avec ce travail.
Кредитные риски лучше хеджировать путем диверсификации не связанных между собой кредитов. Le risque de crédit est mieux couvert par une diversification de crédits décorrélés.
Среди хороших проектов мы увидим много связанных с водой и канализацией. Si nous regardons les bons projets, beaucoup de projets d'eau et d'assainissement y apparaissent.
И это также касается связанных с войной смертей среди гражданского населения. Et cela vaut également pour les décès de civils.
Напротив, как открыто признал Е, количество дел, связанных с коррупцией, "продолжает расти". En fait, comme l'a reconnu candidement Ye, "le nombre d'affaires de corruption continue à augmenter".
И мы также открыли, что существует бесконечная таксономия гиперболических созданий связанных крючком. Et nous avons aussi découvert qu'il y a une taxonomie infinie de créatures hyperboliques au crochet.
И я надеюсь, что эти данные будут размещены в формате связанных данных. Et j'espère qu'ils utiliseront le format "Linked Data".
Почему Германия так колеблется, когда дело касается программ, связанных с экономическими стимулами? Pourquoi l'Allemagne se montre-t-elle si hésitante lorsqu'il s'agit de programmes de relance économique ?
Отпечатки также помогают исключать или устанавливать причастность подозреваемых в делах, связанных с убийством. Les empreintes peuvent aussi écarter ou confirmer des suspects dans des cas d'homicide.
Нам это вполне знакомо в форме функций, связанных с мышлением, например через язык. Nous sommes très conscients de cela sous la forme d'attributs plus cognitifs, comme le langage.
Кризис является следствием, по крайней мере, восьми отдельных, но связанных между собой неудач: La crise est le résultat d'au moins huit défaillances qui bien que distinctes sont interconnectées :
А прессе было запрещено упоминать о делах, связанных с земельными спорами и насильственными выселениями. Et les médias ont eu l'interdiction d'évoquer des affaires impliquant des litiges sur des terres et des expulsions forcées.
Тони Данн и Фиона Рэби создали серию предметов, связанных с нашими мучениями и паранойей. Dunne et Raby - Tonny Dunne et Fiona Raby - ont fait une série d'objets sur l'angoisse et la paranoïa.
Адаптация также будет означать сохранение многих жизней от катастроф, не связанных с глобальным потеплением. S'adapter signifie également éviter à beaucoup de périr de catastrophes dont le réchauffement n'est pas responsable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !