Exemples d'utilisation de "связано" en russe avec la traduction "lier"
Traductions:
tous893
lier447
associer154
unir66
relier54
attacher14
connexe7
rattacher3
résultant3
tricoter2
encorder1
portant1
autres traductions141
Чувство красоты тесно связано со знанием о смерти.
L'expérience de la beauté est étroitement liée à la connaissance de la mort.
Потому что выживание всех связано с выживанием каждого.
Que notre survie est liée à la survie de tout le monde.
А что если это изображение связано со всеми вашими изображениями?
Maintenant, que se passe-t-il si cette photo est liée à toutes vos photos ?
Любопытство ненасытно, а в исследованиях оно неразрывно связано с непредсказуемостью результатов.
La curiosité est insatiable et, dans le cadre de la recherche, elle est inextricablement liée à l'imprévisibilité des résultats.
Это связано с сочувствием, и именно такие выражения чувств мы изучаем.
C'est donc lié à l'empathie, et c'est le genre d'expressions que nous cherchons.
Пространственное мышление тесно связано с тем, как мы понимаем мир вокруг нас.
Le raisonnement dans l'espace est profondément lié à notre façon de comprendre une grande partie du monde qui nous entoure.
Сокращение их численности связано с чрезмерным отловом когда-то широко распространённых видов.
Leur diminution est liée à la surexploitation d'espèces autrefois courantes.
Всё что ответственно за это аннулирование очень тесно связано с временной причинностью.
Donc quoi que ce soit responsable de cette annulation est extrêmement lié à la causalité rythmique.
Мы пришли в Дамаск, город, в котором очень многое связано с Авраамом.
Nous sommes allés à Damas, qui a une longue histoire liée à Abraham.
Если посмотреть на мировые источники углекислого газа, то 52 процента связано со зданиями.
Et quand on regarde les sources mondiales de CO2, 52% sont liées aux bâtiments.
Оно связано с такими практическими добродетелями, как щедрость и гостеприимство и просто присутствие рядом, просто приход.
Elle est liée à des vertus concrètes comme la générosité et l'hospitalité en étant juste ici, en se montrant simplement.
Это изменение в пользу идеи человеческого капитала связано с тем, что Индия сейчас получает демографическую "доходность".
Et ce changement qui amène à penser en capital humain est lié au fait que l'Inde est dans une phase de dividende démographique.
Существенное ухудшение отношений Турции с Израилем связано с этой, находящейся на стадии становления, иранско-турецкой конкуренцией.
La profonde détérioration des relations entre la Turquie et Israël est liée à cette nouvelle rivalité naissante entre la Turquie et l'Iran.
Более вероятным выглядит продолжение сегодняшнего товарно-ценового бума, поскольку с ним связано больше из истории "новой эры".
Par contre la hausse du prix des matières premières pourrait se prolonger, car les préoccupations liées à notre époque vont dans ce sens.
Возможно, вступление Соединённых Штатов в войну (европейскую) и было как-то связано с послевоенным устройством в Европе.
L'entrée des Etats-Unis dans le conflit (européen) était peut-être liée à l'ordre international envisagé pour l'après-guerre.
Кроме того, поскольку медицинское обслуживание часто связано с работой, то безработный часто рискует потерять доступ к доступному здравоохранению.
Et dans la mesure où la sécurité sociale est rattachée à l'emploi, perdre son emploi implique aussi la perte des bénéfices liés à un plan de santé abordable.
Взаимодействие генов, так называемый "эпигенетический эффект", повреждение головного мозга и внешние условия, и как все это связано между собой.
L'interaction des gènes, ce que l'on appelle des effets épigénétiques, les lésions cérébrales, l'environnement et comment tout cela est lié.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité