Exemples d'utilisation de "священное" en russe

<>
В Индии корова - священное животное. En Inde, la vache est un animal sacré.
Но это священное не существует без земного. Mais le sacré n'existe pas sans le profane.
"Нет, Церковь - это не гражданское общество, это священное общество". "Non, l'Eglise n'est pas une société civile, c'est une société sacrée ".
Здесь вы видите их священное место, усеянное борделями, отелями и казино, и всё же, они молятся до сих пор. Et ici vous voyez comment leur paysage sacré a été recouvert de bordels et de casinos, et malgré cela, ils prient encore.
В ближайшей перспективе создание союза обязательств должно быть осуществлено Европейским центральным банком, чья независимость будет снова поддерживаться Берлином как нечто священное, обеспечивая фиговый листок ЕС для приоритетов внутренней политики Германии. Dans le court terme, l'union budgétaire sera mise en oeuvre par la Banque centrale européenne, dont l'indépendance sera à nouveau tenue pour sacrée par Berlin, servant ainsi à masquer les priorités politiques internes allemandes.
Он движется в сфере священного. Il se déplace dans la sphère du sacré.
Священной книгой мусульман является Коран. Le Coran est le livre sacré des musulmans.
Они устали от священных холмов. Ils étaient lassés des collines sacrées.
Они действуют согласно четким, священным правилам. Ils agissent selon des règles claires, sacrées.
Сбегаете вниз к подножью священной горы Антикилка. Vous descendez en courant jusqu'à la base de la montagne sacrée, Antkilka.
священном мыльном пузыре, который очень легко поддается влиянию. Une bulle de savon sacrée et à la fois extrêmement sensible.
Зачем исламистам убивать мусульман во время священного месяца Рамадана? Pourquoi des islamistes iraient-ils tuer des musulmans pendant le mois sacré du Ramadan ?
Это было оскорблением индуистов Малайзии, считающих корову священным животным. Ce soutien a infligé un affront aux Hindous de Malaisie, pour qui la vache est un animal sacré.
6 000 священных памятников, превращенных в пыль и пепел. 6,000 monuments sacrés réduits en poussière et en cendres.
Коммунистическая пропаганда неуклонно взывает к воссоединению как к "священной" обязанности. La propagande communiste a implacablement fait un prosélyte de la réunification en tant que devoir "sacré ".
Многое еще предстоит сделать по вопросу прав ИС - священной коровой фармацевтической промышленности. La question du droit à la propriété intellectuelle, la vache sacrée de l'industrie pharmaceutique, doit encore être traitée.
И сколько ни проклинай русских "демократов", само слово "демократия" остается священной коровой. Peu importe le degré de rudesse avec lequel les "démocrates" de Russie sont malmenés, le terme "démocratie" demeure une vache sacrée.
Основу мирового терроризма составляют отчаянные фанатики, которые верят в священную, пламенную судьбу. Le fondement du terrorisme international est formé de fanatiques qui ont foi dans leur destinée sacrée et passionnée.
В своей основе она имеет определенные идеи, которые мы называем священными или неприкосновенными. En son coeur existent certaines idées que l'on dit saintes ou sacrées Ce que cela signifie c'est :
Никто не говорит, почему тысячи правоверных были заживо погребены в этот священный месяц поста Aucun n'explique pourquoi des milliers de fidèles ont été enterrés vivants pendant le mois sacré du jeûne.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !