Exemples d'utilisation de "сдача позиций" en russe
Я не разделяю всех позиций, но интересно, что у него имеется простое решение.
Je ne suis pas d'accord avec lui, mais ce qui est intéressant c'est qu'il proposait une solution simple.
Полевые исследования, лабораторые исследования показывают, что выигрыш или проигрыш выборов, обретение или утрата любимого, продвижение или непродвижение по службе, сдача или провал экзамена, и так далее, и так далее - все это действует на нас слабее, короче и менее значимо, чем мы ожидали.
Les enquêtes sur le terrain et en laboratoire démontrent que le fait de gagner ou perdre une élection, conquérir ou perdre un amoureux, obtenir une promotion ou non, réussir ou échouer un examen à l'université etc., a moins d'impact, est moins intense et plus éphémère que les gens ne s'y attendent.
или шкал позиций, которыми вы можете пользоваться.
ou des échelles de positions d'écoute, que vous pouvez utiliser.
"Даже не ожидай очередных наград, предложений о работе или позиций в академических обществах."
"Ne vous attendez plus à recevoir ni récompenses ni offres d'emploi ni postes dans le monde universitaire."
Проблема в том, что женщинам не удаётся достичь руководящих позиций в любой профессии где угодно на земле.
Et ce problème est que les femmes n'arrivent pas au sommet de leur profession quelle qu'elle soit où que ce soit dans le monde.
Дантисты отчитались об укреплении позиций, похоже что люди начали размалывать свои зубы, они приходят и объясняют это стрессом.
Les dentistes signalent des molaires, vous savez, les gens grincent des dents, ils viennent et signalent le fait qu'ils ont été stressés.
В результате создателям пришлось отказаться от таблицы лидеров потому что, будучи успешным нововведением, она оказалась настолько важной, что перестала выполнять свою первоначальную задачу отбора лучших новостей, а стала инструментом для поддержания лидерских позиций.
Et ils ont donc dû finir par fermer le classement parce que, pendant qu'il était actif, c'était tellement puissant qu'on avait plus vraiment les meilleures histoires et qu'il y avait des gens qui travaillaient pour maintenir leurs positions.
Если вы разбросаете миллион объектов среди восьми миллионов позиций и некоторые из них могут пересекаться, то кучки будут дальше друг от друга.
Donc sur huit millions de positions, si vous voulez en placer un million et que certains d'entre eux se recouvrent, les paquets seront plus séparés.
А я бы сказал, что с позиций людей связанных с океаном и также размышляющих об этих показателях, можно утверждать, что пороговые значения должны быть гораздо ниже.
Et je dirais, pour les personnes qui travaillent dans l'océan et réfléchissent à ce que les objectifs devraient être, nous dirions qu'elles doivent être beaucoup moins élevées.
И так мы могли выбирать множество позиций на лице для получения подобной информации.
Nous étions ainsi capable de choisir un certain nombre de parties du visage afin d'obtenir des données du même genre.
я пытаюсь определить, что представляет собой опыт прикосновения к прекрасному как определить этот опыт с позиций разума и как люди съезжают с катушек, пытаясь осознать этот опыт.
J'essaie de comprendre du point de vue intellectuel, ce que représente le ressenti de la beauté, ce qu'on peut en dire raisonnablememnt et comment les gens déraillent en essayant de la comprendre.
Иногда я смотрю изнутри, с позиций эгоцентричности и внутренних кругов.
Alors parfois je regarde de l'intérieur, comme l' "ÉgoCentrisme" et les cercles restreints.
Наблюдатели видели, как с этих позиций полиция расширяла периметр даже дальше за границы Зукотти-парка.
On y a vu la Police élargir le périmètre bien au-delà du parc Zuccotti.
Существует возможность достигнуть умеренных позиций с обеих сторон, но их руководителям необходима верная платформа, на которой они смогут вносить необходимые корректировки.
Les deux parties ont encore une marge de manoeuvre, mais doivent disposer d'une plate-forme permettant de faire les ajustements nécessaires.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité