Exemples d'utilisation de "сделала" en russe

<>
Traductions: tous3789 faire3280 rendre389 creuser1 autres traductions119
Она сделала из меня звезду. Elle a fait de moi une étoile.
БЕРЛИН - Германия сделала свой выбор. BERLIN - L'Allemagne a rendu son verdict.
Я сделала это для тебя. Je l'ai fait pour toi.
возможно, она даже сделала ситуацию более опасной. ils pourraient même avoir rendu la situation plus dangereuse encore.
Я что-то сделала неправильно? Est-ce que j'ai fait quelque chose de mauvais?
Книга сделала знаменитыми несколько известных исторических пузырей: Le livre a rendu célèbre certaines bulles historiques :
Она сделала из мухи слона. D'un moustique, elle a fait un éléphant.
Секьюритизация сделала реструктуризацию долга трудной, если не невозможной. La titrisation rend la restructuration de dette beaucoup plus difficile, si ce n'est impossible.
Ты видела, что я сделала? As-tu vu ce que j'ai fait ?
Затем новая коммуникационная технология сделала возможными новые средства информации. Et ensuite, une autre technologie de communication a rendu un nouveau média possible.
Ты видел, что я сделала? As-tu vu ce que j'ai fait ?
Слева же вы видите обработанное видео, где видеокамера сделала его невидимым. Et sur le côté droit, vous pouvez observer la vidéo après que la caméra l'ai rendu invisible.
И первое, что она сделала, C'est la première chose qu'elle ait faite.
С другой стороны, эта модель сделала восточноевропейские страны уязвимыми перед прихотями мировых финансовых рынков. Mais ce modèle a aussi rendu ces pays vulnérables aux aléas du marché financier international.
Но она сделала это самостоятельно. Mais elle le fit entièrement par elle même.
Но Саудовская мечта повернуть время вспять и увидеть правление суннитского меньшинства в Ираке сделала невозможной реалистичную дипломатию. Le rêve saoudien de remonter le temps et d'avoir un Irak dirigé par la minorité sunnite a rendu impossible toute diplomatie réaliste.
Она сделала много орфографических ошибок. Elle fit de nombreuses fautes d'orthographe.
но как только производительность на единицу стоимости сделала выгодным создание новых приложений, они тут же появились на рынке. Comme le coût-performances rend possible de nouvelles apllications, de nouvelles applications arrivent sur le marché.
Что я сделала не так? Qu'ai-je fait de travers ?
Именно эта коробочка с завтраком среди экспонатов, предоставленных музеем Хиросимы американскому институту, сделала выставку неприемлемой для бывших "героев". En effet, ce fut la vision de cette boîte parmi les objets prêtés par le musée d'Hiroshima à l'institution américaine qui a rendu l'exposition inacceptable aux yeux des anciens "héros ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !