Exemples d'utilisation de "сделать акцент" en russe
При возобновлении мирных переговоров необходимо сделать акцент на результате, а не на бесконечном процессе.
Dans le cadre de nouvelles négociations de paix, les résultats doivent primer sur un processus sans fin.
если в повестке текущего раунда сделать акцент на развитии, если профинансировать поддержку принимаемых решений и сопутствующие издержки, то развивающиеся страны выиграют много.
si l'agenda du cycle de négociations en cours est réorienté vers le développement des pays les plus pauvres et si on les aide dans la mise en oeuvre des mesures adoptées et l'ajustement des coûts, ils auront beaucoup à y gagner.
Если же мы стараемся сделать акцент на действительности, тогда то, на чем нам нужно сконцентрироваться, это реальные события, касающиеся Китая и Соединенных Штатов.
Si nous essayons de nous concentrer sur la réalité, alors nous devons nous concentrer sur ce qui se passe réellement au sujet de la Chine et des États-Unis.
С учетом этого, на ГЭС, который пройдет в следующем месяце, мировые лидеры должны сделать акцент на гибких, дальновидных решениях, которые бы учитывали дополнительные силы, влияющие на денежно-кредитную и финансовую стабильность.
Ceci étant posé, au GES du mois prochain, les dirigeants mondiaux devront promouvoir des solutions adaptables et d'avant-garde, pour expliquer les décalages qui affectent la stabilité monétaire et financière.
Более общим решением было бы сделать акцент на обеспечении системной стабильности в реальном и финансовом секторах посредством использования долгосрочных инструментов и задач, основываясь на том принципе, что финансы должны служить реальному сектору.
Une solution plus globale pourrait attacher à fixer la stabilité systémique dans les secteurs réels et financiers, en utilisant des outils et des objectifs à long terme, en suivant le principe selon lequel les finances doivent servir au secteur réel.
Акцент необходимо сделать на разностороннее развитие экономики и увеличение производительной мощности внутренних поставщиков.
Il faut se concentrer sur une diversification de l'économie et sur l'augmentation de la capacité de production des fournisseurs nationaux.
Мое собственное исследование1985 года о инфляции и независимости центральных банков показало, что в обычное время предпочтения склоняются к центральному банкиру, который делает больший акцент на ценовую стабильность с учетом уровня безработицы, чем мог бы сделать обычный информированный гражданин.
Ma propre recherche en 1985 sur l'inflation et l'indépendance de la banque centrale a montré que, en temps normal, il est généralement préférable d'avoir un banquier central qui met davantage l'accent sur la stabilité des prix par rapport au chômage qu'un citoyen informé ordinaire ne pourrait le faire.
Ребенку девять лет - и он делает акцент на каждой четвертой ноте.
A neuf ans, à neuf ans il mettait une impulsion toutes les quatre notes.
Когда она отклоняется от того, что вам нужно, мы ставим акцент на риск, и мы оцениваем не только новую технологию, но и старую.
Et quand ça s'éloigne de ce que vous voulez, on classe les risques selon leur priorité, on n'évalue pas seulement ce qui est nouveau, mais ce qui est ancien.
Выступай я здесь в прошлом году, я не смог бы сделать то, что сделал, потому что не нашел бы эти фотографии.
Si j'avais fait cet exposé l'an dernier, je n'aurais pas pu faire ce que je viens de faire, parce que je n'aurais pas pu trouver ces photos.
Надеюсь вы понимаете мой старомодный английский акцент?
Pouvez vous comprendre mon pittoresque accent anglais ?
И я думаю, несмотря на все проблемы в науке, лучшее, что мы можем сделать, - это приподнять завесу и самим всё ощупать и изучить.
Je pense, avec tous les problèmes de la science, une des meilleures choses que nous puissions faire est de soulever le rideau, de triturer les rouages et d'y jeter un oeil.
И он говорит - я не буду имитировать акцент - он говорит, "По какой-то причине вселенная когда-то имела слишком низкую энтропию для той энергии, которую она содержала, и с того момента энтропия увеличивалась.
Il a dit - je ne vais pas imiter son accent - "Pour une raison ou l'autre, à un moment donné, le contenu énergétique de l'univers présentait une très faible entropie, et depuis, l'entropie a augmenté.
Так что нужно сделать для того, чтобы возможности твоей руки переложить по ту сторону от небольшого надреза,- надо придать кисть этому инструменту.
Donc ce que vous devez faire, c'est transférer l'habileté de vos mains de l'autre coté de cette petite incision, avec le besoin de rajouter plus de flexibilité dans ces instruments.
Эти важные усилия должны включать в себя акцент на том, что плод изучает в течение 9 месяцев, проводимых в матке.
Cet effort important doit se pencher en particulier sur ce que les foetus apprennent pendant les neuf mois qu'ils passent dans le ventre de leur mère.
Он мог бы дать обычным гражданам шанс сделать что-то для спасения планеты.
Ça donnerait aux citoyens ordinaires une chance de jouer un rôle dans la protection de la planète.
и каждая нота, каждый удар, каждая лига, каждый акцент, каждая педаль была идеальной, потому что он играл это в том зале в тот день.
et chaque note, chaque battement, chaque liaison, chaque accent, chaque pédale était parfait, parce qu'il l'a joué pour cette salle ce jour-là.
И, если бы в то время делался большой акцент на разделение мужчин и женщин, то ритуалы в Каабе, могли бы быть разработаны соответствующе.
Et s'il y avait eu une grande importance donnée a cette époque à la séparation des hommes et des femmes, les rituels autour de la Kaaba auraient pu être concus en conséquence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité