Exemples d'utilisation de "сегодняшние" en russe
Сегодняшние структуры оказания помощи являются недостаточными.
Les structures d'aide actuelles ne conviennent pas.
Сегодняшние работодатели стараются нанимать высококвалифицированных сотрудников.
Les employeurs veulent aujourd'hui des travailleurs hautement qualifiés.
Наши сегодняшние невзгоды имеют политические корни.
La cause de nos malheurs présents est politique.
Но сегодняшние вездеходы не могут туда добраться.
Mais les véhicules d'exploration actuels ne peuvent s'y rendre.
Даже сегодняшние члены ЕС чувствуют себя заброшенными Союзом:
Même les nouveaux États membres de l'UE se sentent abandonnés par l'Union :
Сегодняшние лидеры должны приехать в Копенгаген и сказать:
Aujourd'hui, les responsables doivent se rendre à Copenhague et dire :
Похоже, администрация Буша считает сегодняшние военные угрозы более серьезными.
L'administration Bush semble penser que les menaces militaires actuelles sont plus graves.
Это был "Клуб Домашних Компьютеров" - как сегодняшние хакер-клубы.
C'est le Club Informatique Homebrew - un peu comme atelier créatif.
Но сегодняшние нарушения кажутся более серьезными, чем предполагалось первоначально.
Mais les irrégularités semblent maintenant plus sérieuses qu'estimées initialement.
К сожалению, сегодняшние дебаты о банковской реформе носят аналогичный характер.
Malheureusement, c'est exactement ce que les débats actuels sur la réforme du système bancaire sont en train de faire.
Сегодняшние отношения между Францией и Германией - не естественное положение вещей.
En effet, la France et l'Allemagne ne s'entendent pas naturellement.
Если политики хотят решить сегодняшние проблемы, то им необходимо мыслить шире.
Pour résoudre les problèmes actuels, les responsables politiques doivent avoir l'esprit plus ouvert.
Все сегодняшние события - кибер, био или нано - создадут новые риски злоупотребления.
Tous les progrès actuels - cyber, bio ou nano - vont faire naître de nouveaux risques d'abus.
Сегодняшние опасения, также, вскормлены ощущениями и страхами, реальными и воображаемыми проблемами.
Les inquiétudes actuelles aussi sont nourries d'idées reçues et d'appréhensions, réels et inventés.
По оценкам МВФ, впереди нас ждут потери в два раза превышающие сегодняшние.
Or, le FMI s'attend à l'avenir à des pertes de plus du double de ce total.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité