Exemples d'utilisation de "сельских" en russe avec la traduction "rural"

<>
В сельских районах Китая также проводятся финансовые реформы. Il y a aussi des réformes financières dans la Chine rurale.
Правительство также начало преследовать оппозиционные партии, особенно в сельских районах. Le gouvernement a également commencé à harceler les partis de l'opposition, tout particulièrement dans les zones rurales.
А это означает более одного миллиарда поездок сельских жителей за своими деньгами. Et cela implique le déplacement de plus d'un milliard d'hommes et de femmes ruraux pour récupérer cet argent.
Примерно 200 000 человек в день мигрируют из сельских в городские районы. Donc, près de 200 000 personnes par jour migrent des zones rurales vers les zones urbaines.
Он потратил некоторую часть своего состояния, чтобы раздать деньги населению сельских регионов. Il a déversé une partie de son immense fortune dans les régions rurales.
Самые большие неудачи в развитии обычно случаются в сельских районах, далеких от побережья. Les échecs les plus flagrants concernent des zones rurales éloignées de la côte.
Эти страны осознают потенциал возобновляемых источников энергии, особенно новых автономных систем в сельских районах. Elle contribuera aussi à satisfaire les objectifs du millénaire pour le développement des Nations Unies, ses membres reconnaissant le potentiel des énergies renouvelables, et notamment les nouvelles solutions hors réseau dans les zones rurales.
Во-первых, особые усилия должны быть предприняты для поднятия крестьянских хозяйств и сельских общин. Dans un premier temps, des efforts particuliers doivent être mis en oeuvre pour relancer l'agriculture paysanne et les communautés rurales.
Он переживёт и жару, и эрозию, и износ, которые встречаются в больницах этих сельских местностей. Elle doit résister à la chaleur et à l'usure qui se produit dans les hôpitaux de ces zones rurales.
Кроме того, существует серьезная нехватка медицинских работников - всего 1,3 на 1000 сельских жителей Китая. Il existe également une pénurie des spécialistes de la santé soit 1,3 par 1 000 habitants des régions rurales en Chine.
До времен промышленной революции, история человечества была в подавляющем большинстве случаев разыграна в сельских районах. Jusqu'à la Révolution industrielle, l'histoire humaine fut principalement rurale.
Для нас, МФСР, отправной точкой являются три миллиарда людей, которые живут в сельских районах развивающихся стран. Au FIDA, nous partons toujours des trois milliards de personnes qui habitent dans les zones rurales des pays en développement.
Установление надлежащего правового титула для мелких сельских землевладельцев поможет в этом, как и подчинённый правительству Банк микрокредитов. L'émission de véritables droits de propriété pour les petits exploitants ruraux, ainsi que la création d'une banque de micro-crédits sous le contrôle de l'État, l'aideront dans ce sens.
Он является не столько плодом деятельности усердных имамов из сельских районов Марокко, сколько продуктом Западного информационного общества. Il n'est pas tant un produit des imams zélés du Maroc rural que de la société d'information de l'Occident.
Увеличивающаяся плотность населения в сельских районах Африки вместе с интенсификацией сельскохозяйственной деятельности приводит к массовому истощению почвы. L'augmentation de la population dans les zones rurales de l'Afrique conduit à une agriculture plus intensive, ce qui appauvrit les sols.
В сельских районах Китая, где проживает более 800 миллионов людей, НЗЗ являются причиной более чем 80% смертей. Dans les zones rurales de la Chine, qui comptent plus de 800 millions d'individus, les MNT représentent plus de 80% des décès.
С 2000 года ежегодная миграция из сельских районов в городские районы постоянно составляет 15-20 млн человек. Depuis 2000, la migration rurale-urbaine annuelle se situe aux alentours de 15 à 20 millions de personnes.
Нечасто доводится иностранному врачу добраться до сельских районов Китая, где зародилась и собирает свою ужасную дань эпидемия СПИДа. Il est rare pour un médecin étranger d'accéder aux zones rurales en Chine, là où son épidémie de sida est née et fait les pire dégâts.
Цены для сельских районов - где все еще проживают две трети населения Китая - основаны на экстраполяциях из этих данных. Dans les zones rurales - où vivent encore deux tiers de la population -, les prix s'appuient sur l'extrapolation de ces données.
Политику развития сельских районов Таксина открыто приветствовали люди, которые впервые почувствовали себя связанными с теми лидерами, которых они избрали. La politique de développement rural de Thaksin a été accueillie à bras ouvert par un peuple qui, pour la première fois, se sentait enfin en lien avec les dirigeants qu'il avait fait élire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !