Exemples d'utilisation de "сельской" en russe

<>
Они работали в сельской местности. Il s'agit d'un véritable village en milieu rural.
При самой большой, чем когда бы то ни было, военной машине, подкрепленной сельской милицией, больше всего проигрывает гражданское общество. Face à un appareil militaire toujours plus puissant, appuyé par des milices villageoises, la société civile est la principale perdante.
что корпорации должны делать (скажем, помогать НПО по защите прав женщин или строить школы в сельской местности) и что они не должны делать (скажем, сливать ртуть в реки или осуществлять захоронение опасных материалов на мусорных свалках). ce que les entreprises devraient faire (par exemple, soutenir une ONG pour le droit des femmes ou construire une école de village) et ce qu'elles ne devraient pas faire (comme par exemple rejeter du mercure dans les rivières ou enfouir des produits nocifs).
Недавно я встретила удивительную американскую поэтессу Рут Стоун Ей сейчас 90, и она была поэтом всю свою жизнь, и она сказал мне, что когда она выросла в сельской местности в Вирджинии и когда она работала в полях она слышала и чувствовала поэзию приходившую к ней из природы J'ai récemment rencontrée la grande poétesse américaine Ruth Stone, qui a dans les 90 ans maintenant, mais qui a été poétesse toute sa vie, et elle m'a raconté que dans sa jeunesse campagnarde en Virginie, alors qu'elle travaillait aux champs, elle pouvait sentir et entendre un poème venir vers elle du paysage.
- "Она кормит животных и сидит во дворе, чтобы создать атмосферу сельской жизни". Elle nourrit les animaux et s'assoit dans la cour pour créer l'ambiance rustique."
Продовольствие часто недоступно в сельской местности. Il est encore souvent difficile de trouver de la nourriture dans les zones rurales.
Это электроснабжение больницы в сельской местности Малави. Voici l'alimentation électrique d'un hôpital en zone rurale au Malawi.
восстание наксалитов в сельской центральной и восточной Индии. l'insurrection Naxalite dans les territoires ruraux du centre et de l'est du pays.
Он жил и сейчас живёт в сельской местности Вермонта. Il a vécu, et vit encore, dans les régions rurales du Vermont.
Округ Берти - это своего рода показательный пример вымирания сельской Америки. Le Comté de Bertie est l'exemple parfait de la disparition de l'Amérique rurale.
Перемещение сельской бедноты в крупные города является типичной историей современной эпохи. Le flux des pauvres des zones rurales vers les grandes villes est l'un des récits exemplaires de l'ère moderne.
Большинство людей в сельской части Северной Америки владели землёй к 1900 году. La plupart des gens en Amérique du Nord rurale possédaient de la terre avant 1900.
И они оказываются в определённой степени "зажатыми" между городом и сельской местностью. Ils se retrouvent en quelque sorte en sandwich entre les zones urbaines et les zones rurales.
У Запада есть все основания проявить щедрость в отношении афганской сельской бедноты. L'occident sera motivé à aider les populations pauvres et rurales d'Afghanistan pour éviter que les paysans affamés ne se remettent à cultiver des récoltes à haute valeur commerciale :
Около 40% населения живут в сельской местности, 80% которой поделены на маленькие участки. Près de 40% de notre population vit en zone rurale, sur 80% de terres divisées en petites parcelles.
В огромной сельской местности, с населением более 100 миллионов человек, телефонов не было. Dans les vastes zones rurales, où 100 millions de personnes vivaient il n'y avait pas de téléphone.
Живя в сельской местности, они имеют возможность проявить свою сообразительность и исследовать разнообразную среду. Lorsqu'ils fourragent dans un village rural, ils peuvent exercer cette intelligence pour explorer leur environnement et sa diversité.
И хотя большинство индийцев все еще живут в сельской местности, здесь ситуация тоже стремительно меняется. Alors que la majorité des Indiens vivent encore dans des zones rurales, ce fait aussi est en pleine mutation.
Другой принцип сокращения бедности - целевые инвестиции, направленные на бедных, особенно на бедных в сельской местности. Le second pilier du programme de réduction de la pauvreté est l'investissement ciblé en faveur des pauvres, et en particulier de la population rurale pauvre.
Он также прилагает огромные усилия по сокращению выбросов парниковых газов в сельском хозяйстве и сельской местности. La Chine a également fait de gros efforts pour réduire les émissions de gaz à effet de serre dans les zones agricoles et rurales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !