Exemples d'utilisation de "сельском хозяйстве" en russe

<>
Экономика строится в основном на сельском хозяйстве. L'économie repose principalement sur l'agriculture.
В голодном и бедном сельском хозяйстве, которое царило в Китае в 1970-ых годах и которое охватывает сегодня большую часть Африки, наиболее важным первым шагом должно стать увеличение производительности ферм. Dans une économie rurale pauvre et affamée, comme l'était la Chine dans les années 70 et comme l'est une grande partie de l'Afrique aujourd'hui, l'un des points clé est l'accroissement de la productivité agricole.
То, что произошло в сельском хозяйстве, еще хуже. Ce qui est arrivé à l'agriculture est pire encore.
Оставшиеся 20% будут производиться в бедных странах, в сельском хозяйстве. Et que les 20% proviennent de ce qui se passe dans les pays pauvres, ou encore un peu de l'agriculture.
У нас есть возможности в сельском хозяйстве, как я уже сказала. Nous avons des opportunités en agriculture, comme je l'ai dit.
Недостаточно просто сказать, "Давайте будем смелее внедрять науку в сельском хозяйстве". Il ne suffit pas que je le dise, "Mettons une science plus audacieuse dans l'agriculture."
Одно из неизбежных последствий сегодняшнего кризиса продовольствия будет заключаться в переориентации роли государства в сельском хозяйстве. Une des conséquences inévitables de la crise alimentaire actuelle va être une reconsolidation du rôle de l'Etat dans l'agriculture.
Нужны общие меры, схожие с принятыми в сельском хозяйстве поколение назад мерами, приведшими к Зелёной революции. Nous devons faire un effort commun du même genre que celui fait une génération plus tôt dans l'agriculture et qui a mené à la Révolution écologique.
Рабочие, принадлежащие к разным кастам, преследовали широкий ряд профессий, хотя большая часть была занята в сельском хозяйстве. Dans chacune, les travailleurs occupaient une variété de fonctions, même si l'agriculture assurait la majeure partie des emplois.
После последнего мирового кризиса продовольствия в 1973 году, о сельском хозяйстве практически забыли как о факторе роста. A l'issue de la crise alimentaire précédente de 1973, on a négligé l'agriculture en tant que facteur de croissance.
Представители Китая подчеркнули важность государственных инвестиций, особенно в сельском хозяйстве и инфраструктуре, для заложения фундамента роста частного сектора. Les dirigeants chinois ont mis l'accent sur le rôle fondamental que jouent les investissements du secteur public, en particulier dans l'agriculture et les infrastructures, pour poser les fondations du développement du secteur privé.
Менеджеры этих фондов оправданно жалуются на то, что в регионе, в сельском хозяйстве и производстве нет достаточных инвестиционных возможностей. Et les gérants de ces fonds se plaignent, à juste titre, du manque d'opportunités d'investissement dans la production ou l'agriculture dans la région.
У противников использования генной инженерии в питании и сельском хозяйстве есть несколько аргументов, ни один из которых, как кажется, не правомерен. Les opposants à l'ingénierie génétique dans l'alimentation et l'agriculture ont plusieurs arguments, dont aucun ne semble valide.
Одна треть китайской рабочей силы остается в сельском хозяйстве, зарабатывая лишь половину того, что зарабатывают мигранты рабочие в быстро растущих городах Китая. Un tiers de la main d'oeuvre chinoise travaille toujours dans l'agriculture, et ne gagne que la moitié environ de ce que gagnent les ouvriers immigrés dans les grandes villes en pleine expansion.
Организация обучала операторов, разрабатывала стандарты по безопасности и защите, продвигала преимущества использования атома в промышленности, сельском хозяйстве, медицине и во многих других областях. L'organisation formait des spécialistes, établissait des normes de sécurité et de protection, vantait les avantages de l'énergie atomique pour l'industrie, l'agriculture et la médicine, et bien d'autres choses encore.
В сельском хозяйстве оно защищает богатых фермеров мира, подавляя возможности бедных, что обходится налогоплательщикам и потребителям примерно в 280 миллиардов долларов в год. Dans le domaine de l'agriculture, il protège les fermiers riches du monde en privant les pauvres d'occasions de vendre, ce qui coûte en plus quelque 280 milliards de dollars aux contribuables et aux consommateurs.
В случае с Китаем, высокие темпы роста установились в конце 1970-х, после введения в сельском хозяйстве системы семейного подряда и двойного ценообразования. Le décollage économique de la Chine a débuté à la fin des années 1970 avec la décollectivisation de l'agriculture ("système de responsabilité") et l'introduction d'une double échelle des prix.
Неослабевающая прибыль от производительности в сельском хозяйстве и добыче природных ресурсов сдерживала цены на товары потребления, особенно в 1980-х и 1990-х гг. Les gains permanents d'efficacité dans les secteurs de l'agriculture et de l'extraction des ressources naturelles ont fait baisser les prix des matières premières, surtout dans les années 1980 et 1990.
Африканские страны уже обозначили свои приоритеты для капиталовложений в здравоохранении, образовании, сельском хозяйстве и инфраструктуре (в том числе строительстве дорог, энергетике и доступу в Интернет). Les pays africains ont déjà identifié les investissements prioritaires en matière de santé, d'éducation, d'agriculture et d'infrastructure (notamment les réseaux routier, électrique et Internet).
Она признает, что любое продолжительное преобразование в африканском сельском хозяйстве будет происходить не только из одной деревни в другую, но и от одного фермера к другому. Elle admet que toute transformation durable de l'agriculture africaine ne se produira pas seulement village par village, mais aussi fermier par fermier.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !