Exemples d'utilisation de "серьезное" en russe
Traductions:
tous1032
sérieux491
grave294
sérieusement137
responsable19
dangereux9
réfléchi3
gravissime1
autres traductions78
Но другое замечание, сделанное Гейтсом, намного более серьезное:
Mais un autre élément soulevé par Gates est bien plus sérieux :
Сначала у меня сложилось впечатление, что это серьезное состояние.
Au départ, je l'ai considéré comme un état grave.
Учитывая консервативное определение хронического тяжелого голода по ФАО, это серьезное обвинение в адрес усилий по сокращению мировой бедности.
Vu la définition conservatrice que la FAO donne à la faim chronique, ceci met sérieusement en cause les efforts mondiaux de réduction de la pauvreté.
Одним из непосредственных последствий работы в Совете станет необходимость занимать позиции по вопросам, от которых в последние годы некоторые индийские косные руководители предпочитали прятаться - например, по Южному Судану, референдум в котором о независимости угрожает разжечь серьезное насилие в районе, где уже служат индийские миротворцы ООН.
Une conséquence immédiate de l'entrée au Conseil sera de devoir prendre position sur des questions que les responsables indiens ont préféré éviter ces dernières années - par exemple, le Sud Soudan, dont le référendum sur l'indépendance risque d'entraîner une flambée de violence dans une région où les Casques bleus indiens sont déjà présents.
Однако, несомненно, то, как общество заботится о больных и нуждающихся, а также пожилых людях, достаточно важно, чтобы этому уделили серьезное и обоснованное внимание, основанное на том, что мы действительно можем увидеть собственными глазами, а не на неосведомленных пристрастных предрассудках.
Ce qui est sûr c'est que la manière avec laquelle une société traite ses malades, ses nécessiteux et ses personnes âgées est suffisamment importante pour mériter un débat sérieux et réfléchi basé sur ce que l'on peut vraiment voir avec nos propres yeux plutôt que sur des préjugés partisans mal informés.
Для международного движения в защиту прав человека это серьезное затруднение.
Il s'agit là d'un revers sérieux pour le mouvement international des droits de l'homme.
Это серьезное заболевание, известно уже на протяжении тысяч лет.
Ce fut une maladie grave pendant des millénaires.
Однако по мере того, как эти предполагаемые радикалы играют в политические игры с национальной безопасностью Японии, в нашем регионе возникает серьезное напряжение.
Et, comme ces radicaux en herbe usent de tactiques en sécurité nationale, la tension monte sérieusement dans la région.
Было проведено серьезное исследование в самом начале, когда Харди опубликовал статью".
Dès le départ, une recherche très sérieuse a été faite quand Hardy a présenté son étude."
Это серьёзное обвинение, поскольку миру нужна более широкая стратегия действий против терроризма.
C'est une grave accusation car le monde a besoin d'une stratégie plus large contre le terrorisme.
В-третьих, серьезное внимание должно быть уделено привлечению второго арбитра в поле, при этом каждый арбитр будет отвечать за свою половину футбольного поля.
Troisièmement, il faudrait sérieusement envisager de mettre en place un second arbitre de champs, et chacun se verrait attribuer une moitié de l'énorme terrain de jeu.
Уинстон Черчилль однажды сказал, что "война - это слишком серьезное дело для генералов".
Winston Churchill a dit un jour "La guerre est une affaire trop sérieuse pour être confiée à des militaires."
Во-вторых, пока не обнаружено серьезное нарушение международных законов, с Ираном должны продолжаться переговоры.
Deuxièmement, tant qu'aucune infraction grave au droit international n'a été mise en évidence, les négociations avec l'Iran doivent se poursuivre.
Случится настоящая катастрофа, если сегодняшний спад в США перерастет в нечто более серьезное.
Nous pourrions assister à une véritable débâcle si la faible croissance américaine transforme les pressions actuelles à la baisse, relativement bénignes, en une situation nettement plus sérieuse.
Поэтому инвесторы знают, если федеральный орган, вроде Комиссии, пропустит серьёзное нарушение, его обнаружит другой регулятивный орган.
Les investisseurs savent ainsi que même si une agence fédérale telle que la SEC ferme les yeux ou ignore de graves problèmes réglementaires, un autre organisme de régulation peut intervenir.
А возможно, это что-то более серьезное, как например, права человека в Бирме.
Ça peut être quelque chose de plus sérieux - comme je le disais, les droits de l'homme en Birmanie.
Самое серьезное из звучащих сегодня обвинений во лжи относится к президенту Бушу и премьер-министру Блэру.
Les accusations de mensonge les plus graves visent actuellement le président Bush et le Premier ministre britannique Tony Blair.
Впрочем, вы же понимаете, вообще-то это серьёзное дело, потому что все эти штучки - полная ерунда,
Vous savez, c'est vraiment sérieux parce que ce truc, c'est de la merde.
Все подписавшиеся под нашей Декларацией стороны согласились с тем, что подстрекательство к насилию, которое мотивировано расовой, половой или сексуальной ориентацией, представляет собой серьезное нарушение прав на равноправие.
Tous les signataires de notre nouvelle déclaration partagent l'avis que l'incitation à la violence motivée par l'ethnie, le sexe ou l'orientation sexuelle constitue une grave violation du droit à l'égalité.
Тем, кто пишет некрологи об экономическом буме развивающихся стран, следует обратить серьезное внимание на данные тенденции.
Ceux qui ont annoncé la fin du boom des pays émergents devraient prendre très au sérieux ces tendances.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité