Exemples d'utilisation de "серьезных" en russe
Traductions:
tous1054
sérieux491
grave294
sérieusement137
responsable19
dangereux9
réfléchi3
gravissime1
autres traductions100
Но необходимо преодолеть ещё два серьёзных препятствия:
Cependant, il demeure nécessaire de surmonter deux obstacles de taille :
Подобные корпорации страдают от серьёзных "представительских" проблем:
Ces entreprises sont touchées par des problèmes "d'agent" :
Однако серьезных оснований для истинного оптимизма нет.
Pourtant, il n'y a que peu de raison d'être véritablement optimiste.
На данный момент Китай не вызывает серьезных опасений.
Pour le moment, la Chine ne semble pas menaçante.
недемократический исход с доминированием военных, но без серьезных кровопролитий.
une situation anti-démocratique dominée par les militaires, mais sans aucune effusion de sang.
Одним из таких серьезных случаев является конфликт Америки с Ираном;
Le conflit entre les Etats-Unis et l'Iran en est un exemple puissant.
"ICTY" действительно принял несколько серьёзных решений под руководством Антонио Кассере.
Le TPI a pris plusieurs décisions fondatrices sous la direction d'Antonio Cassese.
По поводу изменения климата есть немало серьёзных вопросов и неясностей.
Les incertitudes concernant le changement climatique sont nombreuses et importantes.
Таким образом, США необходимо срочно приводить в действие четыре серьезных изменения.
Les Etats-Unis doivent donc urgemment procéder à quatre grandes modifications.
Она также послужила источником серьёзных разногласий между кандидатами в президенты США.
Elle a également alimenté de profondes divisions dans la campagne présidentielle américaine et l'un des arguments les plus puissants que John Kerry ait utilisé est sa volonté de restaurer la confiance perdue entre l'Amérique et ses alliés :
Некоторые из самых серьезных событий ночи произошли к югу от парка.
L'une des actions les plus vives de la nuit a eu lieu au sud du parc.
В Бразилии, как и в других странах БРИК, есть много серьёзных проблем.
Le Brésil, tout comme les autres membres du BRIC, doit aussi faire face à de nombreux problèmes.
Нельзя также исключить риск возникновения серьезных столкновений между противниками и сторонниками Чавеса.
Le risque de violents affrontements entre les forces pro- et anti-Chávez ne peut pas non plus être exclu.
Угроза безопасности является одним из самых серьезных сдерживающих факторов в переходное время.
Les menaces de sécurité sont parmi les revers les plus sévères dans les situations transitionelles.
Было несколько серьезных течений, но никто точно не знал, какими будут конечные результаты.
Il y avait des désaccords importants entre ses membres mais personne ne pouvait savoir quelles en seraient les conséquences.
Но улучшение отношений с соседями на юге потребует серьезных обязательств на нескольких уровнях.
Mais améliorer les relations avec leurs voisins du Sud demandera de s'impliquer à plusieurs niveaux.
Ситуация пока что не настолько плоха, чтобы вызвать настойчивые требования проведения серьезных реформ.
La situation n'est pas assez mauvaise pour qu'il y ait une pression en faveur de réformes de fond.
Также есть реальная возможность серьезных потрясений как в Бахрейне, так и в Иордании.
Il y a aussi une possibilité réelle d'importants bouleversements à Bahreïn et en Jordanie.
Во время серьезных инцидентов или международных кризисов Америка редко голосовала против действующего президента.
Lors des incidents ou crises internationales majeures, l'Amérique a rarement voté contre un président sortant.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité