Exemples d'utilisation de "серьёзного" en russe
Traductions:
tous998
sérieux491
grave294
sérieusement137
responsable19
dangereux9
réfléchi3
gravissime1
autres traductions44
Но серьезная оппозиция требует серьезного руководства.
Mais une opposition digne de ce nom a besoin d'un dirigeant à la hauteur.
Знаете, такие же высокотехнологичные и требующие серьёзного планирования.
Vous savez, ce côté très technique, et qui nécessite énormément de planification.
Но эта цифра не имеет серьезного научного обоснования.
Mais il n'y a pas beaucoup de science derrière ce chiffre.
На рассмотрении нет никакого серьезного проекта мирного урегулирования.
Aucun véritable accord de paix n'est en vue.
Торговля наркотиками является показателем серьезного воздействия внутренней нестабильности.
Le trafic de drogue démontre très bien les effets prolongés de l'instabilité intérieure.
Эти аргументы выдвигаются искренне и заслуживают серьезного рассмотрения.
Ces arguments sont de bonne foi et méritent d'être pris en considération.
Связь Аль-Ахмара с джихадистами является источником серьезного беспокойства.
La relation de Al-Ahmar avec les jihadistes est une source de préoccupation importante.
на практике их усилия не подразумевают серьезного влияния на режим.
dans la pratique, ils n'ont que peu d'effet sur le régime syrien.
КЕМБРИДЖ - Капитализм находится на низшей точке своего самого серьезного кризиса за многие десятилетия.
CAMBRIDGE - Le capitalisme est plus durement touché qu'il ne l'a été depuis des décennies.
При этих обстоятельствах ревальвация обменного курса не окажет серьезного воздействия на развитие экономики.
Dans ce cadre-là, la réévaluation du taux de change n'aura aucun impact sévère sur le développement économique.
В результате даже евро не оказал серьезного влияния на доллар, как доминантную резервную валюту.
Aussi, l'euro lui-même n'est-il pas parvenu à déloger le dollar de sa position d'instrument de réserve international.
КИГАЛИ - Для долгосрочного развития страны не существует более серьезного препятствия, чем голод среди детей.
KIGALI - Il n'y a pas de plus grand obstacle au développement économique à long terme d'un pays que la malnutrition des enfants.
К счастью, такие попытки всегда носили довольно скромный характер, не причиняя серьезного ущерба экономике.
Heureusement, de tels efforts n'ont qu'une portée trop faible habituellement pour faire des dégâts économiques significatifs.
США, как доминирующая в мире военная сила, не встречает серьезного соперничества, по крайней мере, пока.
Les Etats-Unis ne sont exposés à aucun véritable défi en tant que puissance militaire mondiale dominante (du moins pour l'instant).
Конечно же, никакого серьезного экономического обоснования для присоединения к зоне евро нет и быть не может.
Bien sûr, la situation économique n'est pas et ne sera jamais absolument en faveur de l'adhésion à l'euro, à aucun moment.
Стоимость обслуживания долга автоматически скорректируется без серьёзного ущерба, вызываемого потерей доверия, кризисом, реструктуризацией долга и т.п.
Le coût de la dette s'ajustera automatiquement, sans être profondément touché par les aléas induits par une perte de confiance, une crise ou la restructuration de la dette, etc.
· В то время как Израиль праздновал, министр обороны Эхуд Барак заявил, что существует реальная возможность серьезного военного противостояния.
· Lors des célébrations, le ministre de la défense, Ehud Barak, aurait dit qu'une confrontation militaire cruciale n'est pas exclue.
Однако поддержание этого экономического возрождения требует серьезного воздержания от вмешательств в иностранные конфликты и участия в новых войнах.
Mais maintenir ce renouveau économique impliquera une plus grande réticence à intervenir dans les conflits étrangers ou à s'engager dans de nouvelles guerres.
Албанские власти Косово за годы не приняли ни одного серьезного решения без разрешения Европейского Союза и, конечно, США.
Depuis des années, aucune décision significative n'a été prise par les autorités albanaises du Kosovo sans l'imprimatur de l'Union Européenne et, surtout des Etats Unis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité