Exemples d'utilisation de "серьёзно" en russe

<>
Велосипедист серьезно пострадал в Кройцберге Cycliste grièvement blessé dans l'intersection.
Ты серьёзно рискуешь, доверяя ему. Tu prends un risque important en lui faisant confiance.
И вот, оперативная смертность серьёзно упала. Et dès lors la mortalité postopératoire chuta.
Я начал серьёзно интересоваться ныряльщиками за жемчугом. Alors, j'ai commencé à faire des recherches sur les plongeurs de perles.
Американские военнослужащие серьезно относятся к Женевским Соглашениям. L'armé américaine s'attache par principe à la Convention de Genève.
Серьезно, я редко видел настолько прямые графики. Honnêtement, Je n'ai jamais vu une ligne aussi plate.
При полном их отсутствии, человек серьёзно болен. Si vous les assommez complètement, vous serez très malade.
Женщина серьезно пострадала при падении в трамвае Une femme tombe du Tramways et est grièvement blessé
40-летний мужчина серьезно пострадал при ограблении Un homme de 40 ans grièvement blessé pendant un vol.
Мама ему объясняла, насколько серьезно он провинился. Ma mère lui faisait savoir à quel point il avait tout bousillé.
Я серьезно думал, что это будет полностью некоммерческая инициатива. Et j'ai pensé que cette aventure ne serait qu'une initiative charitable, du direct à PBS.
Инвалид на коляске был сбит автомобилем и серьезно пострадал Un occupant d'un fauteuil roulant a été frappé par une voiture et grièvement blessé.
Никто уже больше не говорит серьезно об опасности распада. On ne parle pratiquement plus du risque de désintégration du pays.
Капитализм серьезно затрагивает деликатный вопрос посреднических отношений и доверия. Le capitalisme passe par une délégation de pouvoir financier et par la confiance, ce qui est assez délicat.
Весь мир серьезно заинтересован тем, куда заведут эти нити. Le monde entier a tout intérêt à savoir où mènent ces fils conducteurs.
Но, если серьезно, я думаю, что произойдут большие изменения. Mais je pense qu'il y aura des énormes impacts.
Пришло время задуматься серьезно о том, как заставить европейцев передвигаться. Le moment est venu d'accroitre la mobilité des Européens.
Достаточно вложить 12 миллиардов долларов, чтобы серьёзно уменьшить эту проблему. Si nous investissons environ 12 milliards de dollars, nous pourrions faire une grande avancée sur cette problématique.
Мужчина-инвалид на коляске серьезно пострадал, когда пересекал дорогу в Шведте. Un occupant d'un fauteuil roulant fut grièvement blessé en traversant une rue à Schwedt.
Страны, которые серьезно пострадали от финансового кризиса, уже демонстрируют влияние реформ. Les pays les plus sévèrement frappés par la crise financière illustrent l'impact de la réforme.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !