Exemplos de uso de "символический" em russo

<>
Это символический постер, потому что это первый из тех, что нельзя увидеть, находясь в городе. Donc c'est vraiment un affichage symbolique, parce que c'est le premier que nous avons fait qu'on ne pouvait pas voir depuis la ville.
Даже в этом случае они все должны совершить реальный и символический разрыв со своим прошлым. Même ainsi, ils devront tous rompre réellement et symboliquement avec leur passé.
Для таких связей и ассоциаций требуется незначительная часть ресурсов человека, а иногда всего лишь символический денежный вклад. Ces associations n'impliquent que très partiellement les individus et souvent ne requièrent qu'une participation financière symbolique.
В своем стремлении к современности и прозрачности он делегитимизировал символический характер своего поста, смешав свою частную и публичную жизни. Et dans sa quête de modernité et de transparence, il a aboli la dimension symbolique de sa fonction en mélangeant sa vie privée à sa vie publique.
И поэтому я решил подняться на гору Эверест, самую высокую гору на земле, и совершить символический заплыв у подножия вершины горы Эверест. J'ai donc décidé de me rendre à pied en haut de l'Everest, la plus haute montagne de la planète, et d'aller faire une course symbolique à la nage sous le sommet du Mt Everest.
Таким образом, первый символический шаг заключался в том, чтобы заставить США вывести своих морских пехотинцев из Окинавы, острова, который нес бремя американского военного присутствия слишком долго. Le premier geste symbolique aurait donc été d'obtenir des Etats-Unis qu'ils déplacent leur base navale d'Okinawa, une île qui souffre depuis trop longtemps du poids de la présence militaire américaine.
Премьер-министр Зульфикар Али Бхутто обратился со страстной просьбой о помощи к международному сообществу, совершил символический полет в разрушенный город Бешам и затем сделал фантастические обещания помощи и реабилитации Le Premier ministre Zulfiqar Ali Bhutto avait alors lancé un appel aux dons passionné dans le monde entier, effectué un déplacement symbolique en hélicoptère jusqu'à la ville détruite de Besham, avant de faire de fantastiques promesses de secours et de réinsertion.
Трудно увидеть в размещении 2500 американских морских пехотинцев в Дарвине, Австралия - решение, объявленное президентом США Бараком Обамой во время его недавней поездки по Азии - нечто большее, чем символический жест, провокационное напоминание о том, что США намерены остаться в регионе. Il est difficile de voir dans le stationnement de 2500 Marines américains à Darwin - une décision annoncée par le président Obama lors de sa récente visite en Asie - autre chose qu'un geste symbolique, un rappel provocant de la détermination des Etats-Unis à affirmer leur présence dans la région.
Вот здесь это изображено символически. En voici une image symbolique.
Движение символически отвергало то, от чего отказывалось приходящее правительство после вступления в должность: Ce changement a symboliquement rejeté ce que le nouveau gouvernement abandonnait à son arrivée :
Во многом символическое поражение Марксизма в 1989 году позволило азиатским странам, в том числе Китаю и Индии, открыто проводить капиталистическую политику. D'une façon plus générale, la défaite emblématique du marxisme en 1989 a en quelque sorte dédouané les pays de l'Asie, y compris la Chine et l'Inde, et c'est à visage découvert qu'ils mènent des politiques capitalistes.
Символически цвета интерьера - зеленый и желтый. Et de façon symbolique, les couleurs de l'intérieur sont le vert et le jaune.
Впервые, со времен Эндрю Джексона, Белый дом так агрессивно "демократизирует" главный государственный офис в стране, символически приглашая обычного мужчину, а теперь и обычную женщину. Pour la première fois depuis l'époque d'Andrew Jackson, la Maison Blanche "démocratise" toutes voiles dehors la première institution du pays, y invitant symboliquement l'homme (et maintenant la femme) de la rue.
Являясь родиной частного банковского дела, Швейцария имеет огромное символическое значение; Pour être le lieu de naissance de la banque privée, la Suisse est revêtue d'une énorme charge symbolique.
Кроме того, это не является простым результатом решения Саркози приблизить Францию к США - шаг, который символически достигнет своей кульминации с вероятным возвратом Франции в интегрированную военную организацию НАТО в апреле 2009 года. La simple question de sa décision d'opérer entre la France et les Etats-Unis un rapprochement, qui culminera symboliquement dans le retour probable de la France au commandement militaire intégré de l'OTAN en avril 2009, non plus.
Профсоюзы провели символическую забастовку на один час, чтобы поддержать правительство. Les syndicats organisent une grève symbolique d'une heure en soutien au gouvernement.
Символически, раввины говорят, что в Песах мы должны попытаться избавится от нашего горячего воздуха, нашей гордости, от нашего чувства, что мы главные люди в целом мире, и что все должно вращаться вокруг нас. Symboliquement, ce que les rabbins disent, c'est qu'à Pâques, ce que nous devons faire c'est d'essayer de nous débarrasser de notre air chaud, notre fierté, le sentiment que nous sommes la personne la plus importante du monde entier, et que tout devrait graviter autour de nous.
Значение того, что было достигнуто, отчасти объясняется символическим значением бен Ладена. L'importance de ce qui a été accompli tient en partie à l'importance symbolique de Bin Laden.
Как я понимаю, на индивидуальном уровне это имеет чисто символическое значение. Je sais bien que, à un niveau individuel, c'est purement symbolique.
Они пишут великие символические трактаты, называемые книгами, научными трудами, и публицистическими статьями. Ils écrivent des grands traités symboliques appelés livres, papiers, et des tribunes libres.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.