Exemples d'utilisation de "симптомов" en russe

<>
Некоторые умерли в течение нескольких часов после появления симптомов. Certains moururent en quelques heures après l'apparition de symptômes.
Впрочем, примерно 25% всех пациентов никогда не имели симптомов. Donc, à peu près 25 pourcents des patients n'ont jamais de symptômes.
Начнём с пяти симптомов неправильного обучения математическим рассуждениям отсутствие инициативы. D'abord, cinq symptômes qui font que vous raisonnez mal en maths Premièrement, le manque d'initiative:
Невероятно, но списки симптомов некоторых заболеваний были составлены в течение нескольких минут. Aussi incroyable que cela paraisse, les listes de symptômes de certaines maladies ont été éliminées en quelques minutes.
Они ведут подробные журналы своих трат, своего настроения, своих симптомов, своего лечения. Ils faisaient des comptes-rendus détaillés de leurs dépenses, leur humeur, leurs symptômes, leurs traitements.
Уведомление также содержит список типичных симптомов, описываемых детьми, у которых возникла аллергическая реакция. Le rapport comprend également une liste des symptômes typiques communiqués par les enfants qui ont une réaction allergique.
К сожалению, многие международные попытки привели к облегчению симптомов, но не к лечению основного заболевания. Malheureusement, cependant, la plupart des efforts internationaux ont eu pour objectif de traiter les symptômes plutôt que de soigner le mal.
Примите во внимание также, что одним из симптомов посттравматического стрессового расстройства является "неспособность вспомнить важный аспект травмы". Considérez également que l'un des symptômes des troubles de stress post-traumatique est une "incapacité à se souvenir d'un aspect important du traumatisme."
С помощью существующих тестов невозможно установить, что пациент инфицирован ТОРС, до тех пор, пока не пройдет несколько недель после появления симптомов. Avec les tests actuels, il est impossible de vérifier avant plusieurs semaines si le patient qui montre tous les symptômes est infecté par le SRAS.
Когда кто-то болеет свиным гриппом H1N1, он пьет Тамифлю тем самым значительно уменьшая остроту симптомов и предотвращая многие проявления болезни. Quand quelqu'un est exposé au H1N1, il prend du Tamiflu, et on peut remarquablement réduire la gravité des symptômes et éviter plusieurs des manifestations de la maladie.
А для людей, страдающих немой ишемией - говоря проще - не имеющих никаких симптомов и того больше времени требуется, чтобы попасть в больницу. Et pour les gens avec une ischémie silencieuse - ce qui, en langage courant, veut dire qu'ils n'ont aucun symptôme - il se passe encore plus de temps avant qu'ils n'arrivent à l'hôpital.
Сегодня, требуется примерно 3 часа после проявления первых симптомов сердечного приступа, которые смог распознать пациент, прежде чем он попадет в отделение скорой помощи. A l'heure actuelle, il se passe en moyenne trois heures entre le moment où le patient a les premiers symptômes d'une crise cardiaque, et celui où il arrive aux urgences.
Опыт во всем мире показывает, что больные ТОРС должны быть изолированы в течение нескольких дней после появления симптомов для того, чтобы контролировать распространение вируса. L'expérience vécue à travers le monde montre que les cas de SRAS doivent être isolés dans les premiers jours suivant l'apparition des symptômes pour contrôler la propagation de l'épidémie.
Проведенные недавно в Голландии исследования также показали, что эвтаназия больше обсуждается в контексте автономии, контроля и рационального выбора, а не в контексте неконтролируемых медицинских симптомов. De récents développements aux Pays-Bas ont également montré que l'euthanasie est débatue davantage dans le contexte de l'autonomie, du contrôle et du choix rationel plutôt que de celui des symptômes médicaux incontrôlables.
Мне очень жаль, если у вас грипп, я знаю, это ужасно, но мы не собираемся тратить миллиарды долларов, пытаясь уменьшить длительность симптомов гриппа на полдня. Je suis désolé si vous avez la grippe, je sais que c'est horrible, mais nous n'allons pas dépenser des milliards pour essayer de diminuer la durée de vos symptômes grippaux d'une demi-journée.
Пациенты - Ассистенты исследований, как они себя называют - ее блог называется Воин ПА - сталкиваются с большой проблемой, потому что у 40% из них нет видимых симптомов. Les patients RA, comme ils se dénomment - son blog s'intitule RA Warrior - ont un gros problème car 40% d'entre eux n'ont pas de symptomes visibles.
А потому, после устранения симптомов, они зачастую возвращаются, оттого, что отсутствует представление о второй стороне, об удовольствии, счастье, сострадании, благодарности, о том, что такое позитивные эмоции. Ainsi, lorsque les symptômes des gens disparaissent, ils ont tendance à réapparaître, car ils ne ressentent pas l'autre moitié - le plaisir, le bonheur, la compassion, la gratitude, ce que sont les émotions positives.
Использование парацетамола, как на первом году жизни ребёнка, так и среди шести- и семилетних детей, оказалось также связано и с повышенным риском возникновения симптомов ринита и экземы. De similaires observations ont été faites, associant la prise de paracétamol à la fois dans la première année de vie et chez les enfants de 6 et 7 ans avec une augmentation des risques des symptômes de la rhinite et de l'eczéma.
Укрепление нашего понимания проблем глобализации поможет нам сформулировать средства - некоторые небольшие, некоторые серьезные - целью которых является как обеспечить облегчение симптомов, так и обратиться к лежащим в основе причинам. C'est en comprenant mieux les maux de la mondialisation que nous pourrons trouver des remèdes, pour traiter les symptômes et s'attaquer aux causes profondes.
И если мы имеем компьютер, вживленный в тело человека, подверженного риску, еще до проявления симптомов мы можем знать, что у них наступает сердечный приступ, чтобы спасти их жизнь. Et si l'on avait un ordinateur à l'intérieur d'une personne à risque, on pourrait savoir, avant même l'apparition des symptômes, qu'ils sont en train d'avoir une crise cardiaque et ainsi sauver leur vie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !