Exemples d'utilisation de "ситуациями" en russe

<>
Однако неспособности Аннана справиться именно с такими ситуациями постоянно находятся оправдания. Les échecs d'Annan dans de telles situations sont presque toujours dissimulés.
Для того чтобы справляться с ситуациями, аналогичными аргентинской, необходимы лучшие методы. Il faut trouver de meilleurs moyens pour gérer les situations semblables à la crise argentine.
И если мы не решим, что с этим делать, мы начнем все чаще и чаще сталкиваться с ситуациями, которые просто немыслимы. Et si on ne trouve pas un moyen de gérer ces tensions, on va se retrouver de plus en plus rapidement à affronter des situations qui sont tout simplement impensables.
Она может справиться с ситуацией. Elle peut maîtriser la situation.
Однако, вскоре после этого ситуация изменилась. Peu de temps après, cependant, une position contraire s'est imposée.
извлечь лучшее из плохой ситуации. est que les foetus tirent le meilleur parti d'une situation difficile.
Ирландцы сейчас находятся в той же ситуации. Les Irlandais sont aujourd'hui dans la même position.
Мы полностью сознаём важность ситуации. Nous sommes pleinement conscients de l'importance de la situation.
Это ситуация незнакома для нового президента США. C'est une position inhabituelle pour un nouveau président américain.
Я привыкла к этой ситуации. Je suis habituée à la situation.
Такая ситуация ставит в тупик и представляет собой угрозу. Cette position est étonnante et potentiellement dangereuse.
Я привык к этой ситуации. Je suis habitué à la situation.
В данной ситуации полиция, к сожалению, оказалась в положении единственного представителя государства. Dans le contexte actuel de violences, la police a malheureusement été placée en position d'unique représentant de l'État.
Подумайте об абсурдности этой ситуации. Réfléchissez donc à l'absurdité de cette situation.
Получив 31% голосов, он идет на второй тур в очень благоприятной ситуации. Avec 31% des suffrages, il est en très bonne position pour le deuxième tour.
Это создало очень необычную ситуацию. Une situation très étrange a ainsi été créée.
Положение, в котором тогда находилась Британия, во многом напоминает нынешнюю ситуацию США: À l'époque, la position de la Grande-Bretagne n'était pas très différente de celle des États-Unis aujourd'hui :
Однако ситуацию нельзя назвать безнадежной. La situation est loin d'être désespérée.
Мы видим, как контраст между Европой и США проявляется в конкретных ситуациях. Et on peut constater la mise en oeuvre de ces positions contrastées sur le terrain.
Вы считаете, ситуация может улучшиться? Croyez-vous que la situation puisse s'améliorer ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !